Орден Золотого грифона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Орден Золотого грифона » С киркой и мечом - шагая по свету » Истории о... (летопись тренировок)


Истории о... (летопись тренировок)

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Озеро Хрустальное. 15.02.2013.

Астрильд: И куда же оно потерялось… - бормотала девушка себе под нос. Внезапно она резко присела и запустила руку в тину.
Ирма Глендининг, закатав штанины, бродит по мелководью, отыскивая что-то в тине.
Астрильд преклоняет колени.
Броден осматривал окрестности Хрустального озера и увидел двух интересных девиц.
Ирам Глендининг косится на девушку, всматривается  в ее руку.
Астрильд: Ай!
Астрильд с досадой вынула руку из воды и сунула порезанный о ракушку палец в рот.
Ирма Глендининг: Чего это у тебя, подруга? Чай, озерная дева отобрала чего?
Броден подумал, что можно оказать порезавшейся девице медицинскую помощь.
Броден: Вы порезались, вам помочь?
Астрильд внезапно вспомнила о чем-то. Она перестала сосать палец, выражение ее лица стало сосредоточенным и серьезным. На руке у девушки заплясала искорка света, и ранка затянулась.
Ирма Глендининг: А, ракушка… Да, этого добра здесь полно.
Броден: Ну, я гляжу, вы сами справились.
Астрильд: А? Что?
Астрильд обернулась на голос, увидела незнакомого дворфа и дружески улыбнулась.
Астрильд: Спасибо, уже все в порядке!
Ирма Глендининг заметно успокоилась и снова принялась бродить по воде, чуть утопая в болотистом дне.
Ирма Глендининг: А ты, приятель, неужто дворф?
Астрильд: Не зря же я на целителя учусь! Тут, неподалеку, в аббатстве, - в словах девушки звучала неприкрытая гордость.
Броден: Ужас. Женщины в аббатстве. Куда катится этот мир. Кстати, а что вы тут ищете?
Астрильд: Да ладно тебе бурчать, борода! - кажется, ничто не могло смутить веселую девицу. – Да вот, приходили вчера купаться, после занятий, с друзьями по аббатству.
Ирма Глендининг: *цедит сквозь зубы* Чертовы сорванцы... Ух, попадись они мне...
Астрильд:  …и я сама не поняла, как потеряла амулет, который наставница дала. Только сегодня и заметила пропажу, когда от наставницы влетело.
Астрильд вздохнула.
Броден: А она тоже твой амулет ищет? Вы вдвоем?
Ирма Глендининг: Никак нет, приятель.
Астрильд: Кто? Она? - девушка покосилась на еще одну особу, рыскавшую тут же рядом.
Броден: А ты что потеряла?
Ирма Глендининг: Мне амулеты сроду не нужны, не верю я в эти колдовские штучки.
Астрильд: И вовсе она не колдовская! Она святого Света реликвия, вот!
Ирма Глендининг: Да и некоторые живые бывают пострашнее и погадливей злых духов да ведьм.
Ирма Глендининг посмотрела в сторону деревни.
Броден: Вы что имеете в виду?
Ирма Глендининг: Да дети местные... ух, эта оборванка Мэри Эбботсфорд... Та, что мясницкая дочка-то, с жидкими грязными косичками.
Броден: Не знаком.
Ирма Глендининг: Она стащила, она, верно говорю. И выкинула сюда, говорят. Ей же только позлить и надо, а за воровство ей папаша бы здорово уши надрал.
Броден: Что выкинула?
Ирма Глендининг: Что-что... мое изобретение!
Ирма Глендининг надулась.
Ирма Глендининг: Новейшее грузило для сетей! Я полгода его разрабатывала специально к североземской ярмарке.
Броден: Лучшее грузило – динамит. Так мой дедушка говорил. Хехехе.
Ирма Глендининг: Мое грузило дешевле динамита. Но пока существует только выставочный образец! И он где-то в этой тине...
Ирма Глендининг сердито пнула прибитую к берегу палку.
Броден: Да, тяжеловато его найти будет.
Ирма Глендининг: А как не найти-то, если с ним мне обеспечен первый приз на ярмарке. Найти-то надо. Это вам не камень простой. Ну, не совсем, нет, сэр.
Ирма Глендининг ворчит и кидает на деревню гневные взгляды, прохаживаясь по берегу.
Броден: Надо миноискатель надыбать где-то. Сразу найдешь. А так без шансов.
Ирма Глендининг картинно вздрогнула.
Ирма Глендининг: Говорю тебе, борода, не динамит это! И где я возьму миноискатель, к тому же?
Броден: Дык миноискатель, он металл-то и ищет, деревня.
Астрильд: Ой... а это, часом, не оно? - девушка извлекла из мутной тины какое-то странное устройство, похожее на мышь и тикающее внутри.
Ирма Глендининг завизжала.
Ирма Глендининг: Мое не тикало!!!
Броден: ЛОЖИСЬ, ЩА РВАНЁТ!
Броден упал.
Ирма Глендининг отбежала подальше и упала в кусты.
Астрильд недоуменно уставилась на предмет в своей руке, который по прежнему держала за "хвостик".
Ирма Глендининг: Беги, глупая! Это, поди, динамит, который вон дед его сюда заложил! Он и пришел, поди, за дедовым девайсом!
Броден: Неправда! Дедушка мой умер давно. И не жил он среди людей никогда!
Астрильд: Рванет? - наконец, до нее дошел смысл сказанного, глаза девушки округлились, и она со всей силы кинула устройство куда-то в центр озера.
В озере громко бухнуло, вода вспучилась пузырем. Островок накрыло водой почти полностью. Ирма изо всех сил вцепилась в куст, чтобы не унесло.
Астрильд приложила ладони ко рту.
Астрильд: Вот это да...
Броден: Ну ладненько. Теперь можно и рыбку собрать. Не пропадать же добру
Астрильд:  Это и правда был динамит…
Броден: Главное, чтоб стража не сбежалась.
Ирма Глендининг отплевывается.
Ирма Глендининг: Не сбежалась, как же... златоземские орлы-то горазды ловить всех, кто не шибко страшно выглядит.
Астрильд: Да, кстати, мы не знакомы? Меня Мирра зовут, только по имени никто не называет. Все больше Астрильд да Астрильд.
Броден начал собирать рыбу в шлем.
Ирма Глендининг: Астрильд... а почему?
Астрильд: Дед мой, что моряком был и к южным островам плавал, говорит, там птички живут такие, и я на них похожая.
Астрильд улыбнулась.
Ирма Глендининг: Птички...
Ирма Глендининг усмехнулась.
Астрильд: Ага. Здорово, да? Я вот когда выучусь, тоже хочу путешествовать по свету! Да и помощь целителя нужна в любом уголке Азерота.
Броден: Ведьма ты что ли?
Ирма Глендининг осматривает Мирру со снисходительной ухмылкой.
Астрильд: Ведьма! - фыркнула девушка. - Скажешь тоже! Лекарь я, целитель. Что к силе Света обращается. Вот. Ну... не совсем целитель еще, так, ученица.
Астрильд смутилась.
Броден: Ни один порядочный дворф не даст себя лечить какой-то девчонке.
Ирма Глендининг: Батяня мой тоже любил к силе Света обращаться, как лишнего дернет. Это он ремень так называл.
Астрильд: Если ранят и припечет, так к кому хошь за помощью побежишь, - произнесла Астрильд серьезно. - Ремень? - девушка почесала затылок. - Нее, у нас нету такого. Поругать могут, работу дополнительную дать, на виноградниках или по кухне.
Броден: Виноградник?
Астрильд: А так и пальцем не трогают, разве что в учебном бою. Нас ить и драться учат тоже, булавами всякими там…
Броден: А чачу у вас там гонят?
Астрильд: Ну... не без этого. 
Астрильд смутилась
Броден: А меня с тобой пустят? Я б продегустировал.
Ирма Глендининг заливисто рассмеялась.
Астрильд: Ну... пустить то пустят, а вот насчет чачи не уверена. Ее же для лечебных нужд гонят, настоек там всяких и тому подобного. А уж если остается что, тогда…
Броден: Ну я могу больным сказаться.
Ирма Глендининг: Ты это, бородатый, сам-то чего тут забыл? Набрал себе казенной рыбки нашей Элвиннской, щас на чачу претендуешь. У вас чего, рыба не водится в ваших казмоданах?
Астрильд: Обманывать нехорошо, - произнесла девушка и строго посмотрела на дворфа.
Броден: Ну я тута в Штормгради в гарнизоне служу. Увольнительная у меня. Хожу гуляю.
Ирма Глендининг: Вас там что, совсем не кормят?
Астрильд, кажется, совершенно забыла про свой медальон, увлеченная разговором.
Броден: Вижу, девицы на берегу че-то ищут, ну я и подошел, а что?
Инкронгус шепчет: рыбка-рыбка... хм... vultra ciwrgulus... точно, как-то так.
Ирма Глендининг вздрогнула.
Ирма Глендининг: А это еще что за, извиняюсь, образина?
Броден: Ну рыбка-то своя всяко вкуснее казенной тушенки времен первой войны с орками.
Ирма Глендининг: Вот сейчас Святой Свет, того, не помешал бы.
Астрильд: Ой мамочки… - девушка ойкнула, увидев высокую синюю фигуру непонятного существа.
Инкронгус: Уважаемые... дамы и... ээ... сэр. Могу ли я уточнить - это ли есть озеро под названием Хрустальное?
Ирма Глендининг подвинулась поближе к Астрильд.
Броден: Оно самое.
Ирма Глендининг: Ну Хрустальным издавна кличут, ага.
Астрильд: - А ты... кто? - любопытство девушки боролось со страхом.
Инкронгус: О, простите, вечная моя забывчивость… О нет-нет, я не хотел вас испугать... видите ли.. ммм... В общем... э…
Ирма Глендининг: Подозрительный тип, не нравится мне это. Это его динамит был, точно! Астрильд: Думаешь? - шепнула Мирра Ирме. - Может стражу позвать?
Инкронгус: Мое имя Инкронгус... я тут ищу одну чудесную особь... этакую... особую, я б сказал особь.
Астрильд пожалела, что не взяла с собой учебный молот. Но кто мог думать, что так близко от аббатства по лесу бродят монстры.
Броден: Слышь, братан, а ты часом не мертвый?
Инкронгус: О, нет, что вы... Это мой естественный цвет или как выражается почтенный магистр Серра - vurniales grunfe.
Ирма Глендининг: Эт какую такую особь? Тоже поди до нашей рыбы охоч? Эй, Мирра, ты вроде ученая. Ты понимаешь, чего он болтает такое?
Инкронгус: И да, рыба... ммм… особая, я б сказал...
Броден внимательно принюхался.
Бродена терзают смутные сомнения.
Астрильд: - Нее... не учили нас такому. Только молитвам разным и боевым искусствам. А по-ихнему я не разумею.
Инкронгус переводил взгляд  с одной личности на другую.
Астрильд смутилась собственному невежеству.
Ирма Глендининг: В общем, мусью, я вам так скажу. Рыбы у нас тут навалом, да только если всякие браконьеры начнут нашу рыбу разбазаривать - нам-то и не останется ничего!
Инкронгус: О, простите.. если я помешал... ну да, конечно же, помешал... мои манеры никудышные, как говаривала моя матушка. Я удаляюсь... ммм... дабы не мешать дамам вкушать ээ... сладость беседы...
Ирма Глендининг: Ни плавничка! А жрать-то что-то надо, верно?
Инкронгус: Жрать... ээ... что есть "жрать"... Простите, я не знаком с вашим языком в таких тонкостях.
Ирма Глендининг: Странный ты тип. То рыбу нашу хочешь, а то извиняешься сразу.
Астрильд: Кушать, вот что.
Ирма Глендининг: Жрать - это кушать, то есть. Или как вы говорите-то...
Ирма Глендининг выпучила глаза.
Ирма Глендининг: ТРАПЕЗНИЧАТЬ!
Инкронгус с облегчением вздохнул.
Инкронгус: О, я понял. Мое дело – ихтиология, или, как говорят в ученом кругу, ihtio rondo vyadens.
Ирма Глендининг: Чаво? Их теология? Так это вроде Мирра вон тоже теолух. Святой Свет и все такое.
Астрильд: Вон видишь рыба плавает к верху брюхом? - Мирра указала на озеро, где динамит произвел определенные последствия.
Инкронгус посмотрел в ту же сторону.
Инкронгус: Какое... ээ... варварство.
Астрильд: - Мы этово... нечаянно ее. Тут мина оказалась. Случайно. Боевая!
Инкронгус: Ммм... мина? Здесь разве опасно?
Инкронгус заметно обеспокоился.
Астрильд начала бурно оправдываться. Ибо чувствовала свою вину.
Броден: Тут везде опасно.
Ирма Глендининг: Это ты думаешь, что случайно. Это все ордынцы подстроили, точно вам говорю! Уничтожить мое изобретение вздумали. Но не так-то просто меня приза на ярмарке лишить, нет, сэр.
Броден: Идет война. И враг не дремлет. Так нам офицеры объясняют.
Астрильд: Вообще то нет, не очень. Здесь наше Аббатство рядом, так что присматриваем за порядком, - девушка широко улыбнулась.
Инкронгус: Но мне говорила... эээ... как ее... ваша стража, что озеро Хрустальное под защитой. Ой, простите... кажется, я там вижу малька...
Ирма Глендининг: Гыгыг. Малька. Это, поди, молоки рыбные-то разметало по всему озеру.
Броден: Ну ты видишь тут защитников?
Астрильд: Прям тут? Нет...
Инкронгус с азартом в глазах бросился по колено в воду и застыл весь во внимании, что-то разглядывая под водной гладью.
Броден: А рвануло хорошо, и никто не появился.
Астрильд: Эй, ты.. это.. вдруг там амулет мой найдешь в тине... - девушка не знала, как обращаться к синему монстру, но на всякий случай решила предупредить.
Ирма Глендининг вспоминает о том, что привело ее сюда, и начинает один за другим перебирать все прибрежные камни.
Инкронгус недовольно бурчит, аккуратно расчищая прибрежные заросли.
Астрильд также вернулась к своим поискам.
Ирма Глендининг: *ворчит вплоголоса* Ох она у меня попляшет... ох попляшет, вертихвостка недоношенная...
Броден заскучал.
Астрильд: Эй, Борода! Лучше помогай нам искать!
Броден: Миноискатель нужен. Сразу все найдем.
Астрильд: Ты же стражник, а стражники должны помогать людям!
Ирма Глендининг вдруг охнула, широко улыбнулась, но улыбка тут же сползла с лица.
Броден: Я не стражник, а военный целитель.
Инкронгус бормотал: "encifera... вернее, igni encifera... точно, форма жабры формируется...
Ирма Глендининг: Вот! Вот грузило-то мое! Сломалось...
Астрильд: Что там? Что? - обернулась Мирра на вскрик. - А... грузило... - в голосе девушки послышалось разочарование.
Ирма Глендининг: Ух, коза, не сойдет тебе это с рук... Мясник Эбботсфорд саму тебя на котлеты пустит...
Броден: Как грузило может сломаться?
Ирма Глендининг: Пружинка, пружинка погнулась! Вишь? Вот тута.
Астрильд: Да брось, она же ребенок, а дети всегда шалят.
Броден: Оно с моторчиком что ли?
Ирма Глендининг: Я говорю, не простое грузило у меня.
Инкронгус с удовольствием разогнулся, что-то провожая взглядом.
Броден: До чего люди додумаются…
Ирма Глендининг: Не, тут вот у ей внутре дырочка и там пружинка. Шоб, значит, цеплять к сетям удобнее.
Инкронгус: Простите... ммм... вы что-то ищете?..
Ирма Глендининг: Она ищет, - буркнула Ирма, кивая на вторую девушку.
Астрильд: Я? Да... амулет свой вчера обронила, когда купалась тут, а нонеча наставница ругается, говорит иди ищи…
Инкронгус задал вопрос из вежливости, но его мысли были где-то в камышах, где он наблюдал прибрежную жизнь.
Астрильд: Негоже, мол, святыми реликвиями разбрасываться…
Астрильд вздохнула.
Астрильд: Я вот думаю, может оно там в глубине затерялось? Может нырять надобно...
Инкронгус: Святыми?.. аа... ну да... Как говаривал магистр Серра: "Листок из Книги благодати важнее скипетра воздаятеля, балбесы вы мои"
Ирма Глендининг: Ты нырнешь, а там еще динамит, как пить дать.
Инкронгус: И поддавал нам... ээ как это по вашему... под первое число?
Астрильд: И что мне делать? - девушка выглядела растерянной.
Броден: Нужен колокол водолазный.
Астрильд: Ну… колокол чего?
Инкронгус закивал.
Астрильд никогда не видела водолазов и не знала, что это такое.
Броден: Ну типа садят в колокол и на дно опускают.
Ирма Глендининг: Хорошо, видать, армия-то живет у нас. Где мы тебе, борода, достанем колокол? Там же, где миноискатель, поди? Размечталися.
Астрильд: Это чтоб от динамита защититься?
Броден: Нет.
Ирма Глендининг: Да.
Инкронгус: Да, водолазный купол, мы такие используем во время наблюдений... эээ... никто не мешает, даже ветер...
Броден: Чтоб воздухом в колоколе дышать.
Астрильд: Эх… - Мирра замялась, а затем решилась. - Святой свет охранит меня от динамита на дне!
Астрильд разбежалась и с громким криком нырнула прямо в глубину.
Инкронгус для проформы поразводил руками камыши, делая вид, что ищет.
Ирма Глендининг: Потонет.
Астрильд кричит: Ааааа!
Броден решил, что настал его звездный час, скинул кольчугу и прыгнул за девицей.
Ирма Глендининг кричит: Че орешь-то? Нашла?
Астрильд почти через минуту вынырнула, тяжело дыша и отплевываясь.
Броден: Ну что, есть чего то?
Астрильд: Да! Вот он! - девушка показала сжатую в кулак ладонь. - Туточки амулетик мой! Ура!
Инкронгус: Хорошо, что у вас тут нет foneacerri farewnito.
Ирма Глендининг: Ну, дела... Чево грите?
Астрильд начала подпрыгивать и пританцовывать от радости.
Инкронгус: Foneacerri farewnito... это рыба очень… ммм... нервно реагирует на звук.
Ирма Глендининг: Ну тоже мне новость. Рыбы все шуму-то боятся, это даже щенки деревенские разумеют. А как там, глубоко в середке-то?
Броден расстроился, он рассчитывал на более продолжительное купание с девицей, а так даже в казарме рассказать нечего.
Астрильд: Да не, не очень, сажени четыре будет от силы.
Инкронгус что-то молча прикидывал.
Ирма Глендининг задумалась, глядя то на озеро, то на свое горе-изобретение, то в сторону деревни.
Астрильд уселась на солнышке, чтобы высушить одежду.
Инкронгус: Дело в том, что эта рыба... вернее... эээ... земноводное головоногое... эээ.. от звука...
Инкронгус принялся скидывать доспехи.
Ирма Глендининг: Че? Рыба с ногами? Ты за кого меня принимаешь, дядя, я ж не совсем темная.
Астрильд: Тоже искупаться хочешь? Он вроде сказал "земноводное"... правда, я не знаю, что он имел в виду.
Инкронгус разбежался, но вошел в воду почти без всплеска... так и не ответив на вопрос.
Ирма Глендининг: Этот точно потонет.
Астрильд: Он же доспехи снял..
Броден: Ну он вроде этот, спец по рыбам.
Астрильд: Хотя кто их, синих, знает... может он сам это... головоногое.
Броден: Плавать должен уметь.
Ирма Глендининг: Да видок у него такой, как будто он вообще первый раз на улицу вышел. Во! Я поняла! Он из какой-то лаборатории сбежал, наверное.
Астрильд: Ух ты!
Ирма Глендининг: Понавыводят мутантов...
Астрильд: А разве это не запрещено? - в голосе девушки прозвучало сомнение. - Мне кажется, это против Света…
Ирма Глендининг: А какова позиция Святого Света по сему значительнейшему вопросу, а? Он вроде не кидается, но бес его знает, что у этого чудика на уме.
Инкронгус передернул плечами.
Астрильд: Ну, святой Свет не приветствует насилие по отношению к другим живым существам. Разве что в порядке самообороны. Ради праведного дела. Не думаю, что наша Церковь потворствовала бы выведению этих мутантов.
Инкронгус: Ухх.... ээ... да, именно, магистр Серра... я бы прав.. когда... и вот тому подтверждение!
Астрильд: Надо будет у наставницы спросить.
Ирма Глендининг: Нашел чего, хлопчик?
Инкронгус перебирал что-то на ладони, не слыша вопрос.
Ирма Глендининг: Видала я таких ученых лбов. Вечно в облаках витают. Правда, впервые вижу, чтобы умник сам в воду лез. Нанял бы кого, что ли... Да хоть меня!
Инкронгус: Бум-бурум... пум... пум... угу... и тут завиток... ага...
Ирма Глендининг: Дядь, найми меня, а? А то с ярмаркой обломилась мне вся малина. *в сторону* А Тут, поди, и в лучах твоего успеха поблистать получится.
Инкронгус: О, а это... Клянусь булками наару, это же открытие!
Ирма Глендининг: *живо* Открытие? Великое?
Инкронгус в возбуждении вскочил, почти упираясь лбом в ладонь, где у него лежала....
Инкронгус: Да... Магистр Серра будет посрамлен... и из-за какого-то случая, сведшего нас на этом озере... Спасибо, уважаемые дамы...
Инкронгус кланяется Ирме.
Ирма Глендининг: Эй, погоди... Я еще помочь могу! Давай я к тебе в помощницы наймусь, а? Золотой в неделю - все, что хошь, делать могу.
Инкронгус: Мощь научного прогресса... ээ... ммм... нуждается в квалифицированных специалистах, способных познать все величие вот этого!
Ирма Глендининг: Эт ты верно подметил! Вали-ци... В общем, как я!
Инкронгус сунул девушке под нос свою синюю ладонь, на которой лежала маленькая, совсем обыкновенная рыбка.
Ирма Глендининг: Ой... и что?
Броден: Ерш? Чего в нем особенного?
Инкронгус: Ерш? Ну и что, что ерш?! Вы что, не видите?! Это же прорыв в ихтиологии! Разве вы в состоянии понять... аа... впрочем, кому я говорю.
Инкронгус бурно замахал руками, однако, не выпуская своей "добычи".
Ирма Глендининг: Если ерш - это прорыв, то я за вечер могу три ведра прорывов для современной науки предоставить. За весьма скромную плату.
Инкронгус отмахнулся, чуть не съездив рукой прямо по лицу девушки.
Ирма Глендининг еле успела пригнуться.
Инкронгус: Видите вот тут... у двенадцатой поджаберной чешуечноголовочной кости..!
Ирма Глендининг: Чаво махаешься? Дался тебе этот ерш... Он что, наследный принц рыбьего царства?
Броден в шоке.
Инкронгус: Это не просто ерш, это показатель того, что зародыш ihtionerusa, преобразованный в живой организм уже в виде малька.... несет в себе ген ihtioceripsa!
Ирма Глендининг ничего не поняла.
Броден: Глистов чтоли в ерше нашел? Тьфу. Ну и открытие.
Броден смеется над Инкронгусом.
Инкронгус: Тот самый окологоловный отросток, которые в своем радиусе имеет шесть седьмых своего периметра, а не четыре пятых, как утверждал магистр Серра, доказывает мою правоту... Впрочем, что рассуждать перед людьми, далекими от науки.
Ирма Глендининг: Эт точно. Я ни бельмеса не понимаю в том, что ты тут талдычишь.
Инкронгус: Гляди!
Броден: Он типа нашел в ерше глистов. Откыватель.
Астрильд ни слова не понимала в ученой беседе, разве что то, что Ирма хочет наняться к синему, а тот ее не берет.
Ирма Глендининг: В ерше? Элвиннском? Глистов? Я вас попрошу! У нас хорошая рыба, здоровая, верно, Мирра?
Инкронгус сунул ладонь с рыбкой прямо под нос девушки.
Инкронгус: Вглядись под нижнюю часть жабр…
Астрильд: *шепотом, Ирме* - Слушай, сдался тебе этот странный тип? Пойдем лучше со мной в Аббатство, там завсегда рабочие руки нужны!
Инкронгус: Видишь там складку на чешуе, прощупай ее и почувствуешь… хотя нет, вряд ли пощупаешь, ведь для этого нужны руки ученого, а не ваши, привычные только к оружию и дровам...
Астрильд: А то кто его знает, чего он удумает, вона рыбу щупать, аль еще чего, - бурчала девушка недоверчиво.
Ирма Глендининг: Ну спасибо! Я, между прочим, вали-цированный специалист-изобретатель!  У меня руки ко всему привычны! Вон, в аббатстве это понимают, раз нанять меня хотят.
Броден: А у вас аббатство чисто женское?
Ирма Глендининг: *шепотом, заинтересованно* А платят хорошо?
Астрильд: Ну, как сказать платят... оплата, может и небольшая, зато с нами завсегда Святой Свет. А это само по себе дорогого стоит.
Инкронгус отмахнулся еще раз, чуть не съездив уже второй девушке по уху и принялся одеваться.
Астрильд еле уклонилась от широкого взмаха синего.
Броден: А давай к нам в армию вступай. У нас платят хорошо, и девушек ценят.
Астрильд пошевелила босыми пальцами ног и начала озираться в поисках своих сапог, которые оставила... где-то тут?
Броден: И нравы посвободнее, чем в аббатстве. Хехехе.
Астрильд: Знаем мы ваши нравы, - фыркнула Мирра.
Инкронгус: Дамы... сэр...  позвольте откланяться.
Броден: Удачи.
Ирма Глендининг особо не прельстилась сомнительной выгодой присутствия святого Света, но решила пока не подавать виду.
Астрильд: У нас давеча взвод стражей расквартирован был.
Инкронгус: Нужно спешить, дабы увековечить сей экземлпяр для науки...
Инкронгус изящно кланяется.
Ирма Глендининг: Ну и шагай! Увековечивай ерша! Мне в аббатстве все равно больше заплатят.
Астрильд: Тоже чачей интересовались... и к послушницам приставали. - Девушка покраснела.
Инкронгус повернулся и через некоторое время исчез из виду.
Броден: Ну это ж хорошо.
Астрильд за разговорами даже не заметила ухода "монстра".
Броден: Послушницам только на пользу. Я так считаю.
Ирма Глендининг приняла серьезный вид и решила продолжать показуху.
Ирма Глендининг: Пошли в твое аббатство, Мирра!
Астрильд: Ой, а этот... мутант где?
Броден: Улетел.
Астрильд, наконец, нашла свои сапоги, которые валялись под каким-то кустом.
Ирма Глендининг: Попрощался, раскланялся и свалил, ну и скатертью дорожка.
Астрильд: - Улетел?? У него еще и крылья есть? - Мирра вздохнула, пожалев, что пропустила такое зрелище.
Ирма Глендининг: Нечисть, одно слово.
Астрильд напялила сапоги.
Астрильд: Ну, пойдем в Аббатство! Я готова!
Ирма Глендининг: Айда. Вон там вроде брод был.
Астрильд закивала.
Астрильд: Он самый и есть... зря я сапоги сейчас надела, потом надо было…

0

2

Очень милый и веселый отыгрыш получился :)

0

3

Экзодар. 22.02.2013

Дарнасский корабль только что причалил к пристани острова Лазурной Дымки, и разношерстная публика сходила на причал.
Никс Утренний Ветер любуется закатом.
Инироле: Хм... сколько сырости в этих... местах.
Яэвинн подошел к причалу проверить, не прибыл ли кто из знакомых.
Сюзанна оправила полу платья, зеленого с золотой оторочкой, и снисходительным взглядом окинула пристань.
Инироле сморщив нос, принюхивалась к запахам.
Тианир: На пристани очутился средних лет человече и оглядел местность оценивающим взглядом.
Хельда: Хехей, всем привет, ребята! - крикнула дворфийка группке людей и помахала рукой, чуть не уронив с плеча дорожную сумку.
Инироле от неожиданности отскочила от громкого крика у нее за спиной.
Сюзанна: А! Приветик! - обернулась девушка на звук голоса.
Яэвинн: Здравствуй, карлица.
Хельда: Ну и красотища тут, да? Ах какая природа, какие запахи! - трещала рыжая, восторженно хлопая глазами.
Инироле: Фу... варвары.
Никс Утренний Ветер картинно вздыхает, поправляя прическу.
Тианир: Так-так-так. - человек оглядел присутствующих, - И вам, чужеземцам, доброго дня, добра и вообще гору чего.
Яэвинн: Зачем так эмоционально выражать свою радость по поводу прибытия?
Сюзанна: Ммм? Природа? Да.. пожалуй.. Хотя о достоинствах местности сложно судить, не посетив тутошние магазины..
Хельда: Магазины? А чего тут продается? - живо повернулась в сторону высокой женщины.
Сюзанна беззастенчиво пялится, разглядывая наряды окружающих дам.
Инироле отвернулась от группы. Она ее совсем не интересовала. Интересовало, нет ли где ближайшей таверны, где можно было привести себя в порядок.
Хельда: А по какой цене? А выпивка есть? - на бедняжку посыпался град вопросов.
Тианир: Где тут дренейский город находится никто не подскажет?
Никс Утренний Ветер услышала шум у причала и чуть обернулась, изящно склонив голову.
Инироле: Справочники надо читать, невежды. - *пробурчала эльфийка про себя.
Яэвинн: ДА ВОН ПРЯМО ПЕРЕД ТОБОЙ
Яэвинн: Раскрой глаза
Сюзанна: Э.. город? - девица кокетливо накрутила на палец золотистый локон. - Да был где-то тут, неподалеку..
Хельда радостно хлопала и смеялась, оглядываясь вокруг.
Тианир поправил свою темную мантию. - Вон то что ли? Это ж разве город?!
Гренден с небольшой неуверенностью оглядывается вокруг. Столько всего интересного и тайного...
Яэвинн: Ну какой народ, такой и город.
Тианир: Кристалл какой-то... остроухий меня, видать, дурачить вздумал.
Яэвинн: А что? Тебя, человече, дурачить не большой труд, ибо вижу, что неумен ты.
Никс Утренний Ветер: Вот, снова они... Эти туристы, Увулярия, словно маленькие песчинки, которые великое море катает по дну туда-сюда, и нет им упокоения.
Инироле открыла книгу на закладке, пробежала глазами несколько строк.
Сюзанна: Надо непременно проверить, что там за город, - кажется, наибольшие симпатии у девушки снискала маленькая дворфийка, обращалась она к ней. - Как думаешь, у них там есть трактир, таверна или что-то в этом роде?
Тианир сделал пару шагов вперед и еще раз присмотрелся: - Большой, очевидно, раз разглядеть талант не способен.
Никс Утренний Ветер вздыхает.
Хельда: Эй, ты чего такой грустный, брат? - кринула синекожему эльфу.
Инироле: А местные тут... имеются в этой дыре?
Яэвинн: Я - местный
Инироле: Или путешественникам... кгхм.. имеются, значит.
Тианир: А вам тоже в город нужно? - человек поглядел на женщину рядом с ним.
Сюзанна: - Да, тоже. - кокетливо произнесла девушка, глядя на незнакомца, исподволь оценивая его мускулистую фигуру.
Сюзанна сочла, что пожалуй, нужно держаться рядом с этим человеком. Такой и защитит, в случае чего..
Гренден раскрыл карту, чтобы узнать куда приплыл.
Яэвинн: Острова эти - наша эльфийская вотчина
Тианир: О как, - человек живо переметнул взгляд на эльфа, - Плохо за своими землями следите, раз уж они уже не свои.
Инироле скривила скептическую мину при слове "вотчина"
Хельда: Таверна? - вновь обратила взгляд на женщину. - Разумеется у них есть таверна! Там просто не может не быть таверны!
Яэвинн: Следим как можем, у проходимцев всяких советов не спрашиваем.
Инироле кивнула. Вот-вот, нечего неэльфам соваться на чужую территорию.
Тианир изящно раскланялся перед женщиной и дворфийкой, да жестом указал на город. - Ну что, долго вы тут, надеюсь, стоять не планируете?
Никс Утренний Ветер несколько бесцеремонно схватила котенка за шкирку и подтащила к себе поближе, поправляя бархатный ошейник с крупными блестящими стразами.
Хельда: Надеюсь, у них подают хороший эль! Ты любишь эль? А пиво? А жаренную баранину? - хлопала глазами и, поправив сумку, направилась к остальным.
Тианир: Эль? Пиво? Конеееееечно.
Яэвинн: Тут бараны не водятся, карлица
Инироле: Милейшая... - снисходительно обратилась эльфийка к дворфийке. - следите, куда идете. От вас несет.
Тианир продолжил свое движение и как-будто неспециально задел плечом эльфа.
Хельда: Куда несет? Кто несет? - недоумено вздернула брови.
Гренден, чувствуя жажду, решил выпить из своей верной фляжки с вином.
Инироле манерно помахала рукой перед своим лицом, будто бы отгоняя запах.
Похоже, Гренден немного навеселе. Бутылка "Пино нуар" неплохо дает в голову!
Тианир: Дамы, так вы идете? Думаю, нечего стоять на этом грязном эльфийском причале.
Яэвинн проигнорировал хамство человечишки.
Сюзанна: Пиво? Фи, это напиток простолюдинов. Лично я предпочитаю вино, как минимум, двадцатилетней выдержки и непременно с Североземских виноградников.
Инироле: Фу.. вонь. Эти дворфы так неопрятны... И этот .. трехлетний запах перегара.. фи.
Гренден, кажется, понемногу трезвеет.
Яэвинн: Грязный язык свой попридежи ка во рту своем.
Никс Утренний Ветер поймала взглядом резкое движение и покраснела, глядя на спокойную реакцию эльфа на тычок. Как мужественно!
Яэвинн: И не ругай причалы наши.
Сюзанна: На пепелище, оставшемся после первой войны, взрос дивный виноград.. - продолжала гнуть свое девица.
Тианир: Свои манеры отнюдь не хорошие попридержи-ка в себе, коль властен ты над собой, - с усмешкой подыграл человек эльфу и повернулся.
Гренден: Может пойдем? Ноги болят.
Хельда: Чудесные причалы! На их подпорках растут такие разные виды водорослей!
Яэвинн: Вот именно.
Тианир: О, карлик, а ты чего тут забыл?
Сюзанна: Да, давайте выдвигаться..
Никс Утренний Ветер сгребла котенка в охапку, посадила к себе на колени и снова повернулась к морю, мечтательно воззрившись на опускающееся в воду солнце.
Гренден: Экскурсовода жду.
Тианир: А, впрочем, неважно...
Яэвинн: Отрадно встретить карлу, в природе понимающую.
Сюзанна: И лучше нам держаться друг друга, кто знает, что водится в местных лесах...
Тианир: Дааааамы! Нам пораааа. Город ждет-с, что называется.
Яэвинн: Олени водятся в наших лесах.
Инироле нервно сглотнула и мельком оглядела свои ботинки, не налипло ли там чего лишнего. Налипло, и эльфийка бросилась оттирать обувь пучком травы.
Сюзанна: Меня, кстати,Сюзанна зовут.Сюзанна Де Ривера, к вашим услугам.
Инироле преклоняет колени.
Хельда: Леса? - услышала милое слово, - Я люблю леса!
Тианир: Тианир, оч приятно. - человек не стал утруждать себя поклонами и лишь кивнул.
Гренден следом пошел за группой.
Яэвинн: Показать вам наши леса?
Тианир: Где эта... дворфийка?
Хельда: О, если вас не затруднит, благороднейший эльф
Сюзанна: Э. Лучше покажите нам ваши магазины!
Инироле: Аккуратне, гном!
Никс Утренний Ветер навострила уши, прислушиваясь к речам безымянного эльфа. Какой глубокий голос...
Яэвинн: С удовольствием
Гренден: Прошу прощения.
Инироле: Ты чуть не наступил на мой плащ, недомерок!
Хельда: Только после сытного ужина в таверне, - улыбнулась.
Тианир: Да, согласен с Сю... эээ.... заной.
Сюзанна: Что может быть интересного в лесах, а?
Гренден: Я не хотел, правда!
Сюзанна продолжает строить глазки мужчине.
Тианир: Ох уж эти карлики... Ну так чего ж мы стоим?!
Инироле уничтожающе смерила гнома взглядом с головы до ног и гордо прошла мимо.
Тианир: Это вроде вход... а?
Гренден с недоумевающими мыслями следует за группой.
Инироле пропустила группу вперед. Звуки шагов за спиной ее нервировали всегда.
Сюзанна: Да, это вход. Давайте вперед гнома пустим!
Гренден: Спасибо.
Инироле: Невежды...
Тианир сделал широкий жест, как бы пропуская даму вперед, да еще и браслетами звякнул неприятно! Особенно, для эльфийского уха.
Тианир: Ну вперед!
Инироле: Вы нагромождаете несколько камней и считаете их зданиями, а перед настоящим зданием стоите в страхе?
Инироле: На что только и годны людишки.
Тианир: Эм... что?
Сюзанна услышала звяканье браслета и как бы ненароком поправила мониста с большущими бриллиантами, изумрудами и прочими сапфирами. Знай наших!
Гренден: Там что груз большой переносят? Такой большой вход...
Сюзанна: А зачем делать маленькие входы? Входы должны быть большими и нарядными!
Тианир: Чесслово, подарил бы этим эльфам треть своих украшений... больно они бедно в своей глуши живут...
Хельда: А еще наши егери носят шикарную форму с вышитыми листьями! Ах, как приятны на запах дубовые листья!
Инироле вытащила из кармана какое-то устройство типа пробирки и нажала крохотную кнопку.
Тианир: Это, наверное, не парадный, а черный... Хотя Саргерас его разберет, часслово!
Хельда: Особенно если распарить их в кипятке, - довольно прищурилась.
Сюзанна: Да, одеты эти эльфы невзрачно, что и говорить.
Сюзанна презрительно повела плечом.
Яэвинн: Как интересно.
Инироле неизвестно, что показал прибор, но эльфийка с чуть менее недовольной миной засунула "пробирку" обратно.
Гренден: Судя по туристической карте, этот вход ведет в какой-то чертог.
Тианир: Да уж. Какой правитель, такой и.. хо-хо. Ну да что же мы стоим-то опять?!
Никс Утренний Ветер поморщилась и потерла виски пальцами. Почему, почему они так громко галдят? Она уже успела устать от этого города, но эльф-незнакомец направлялся именно туда, и это не оставляло ей выбора.
Хельда: Кстати о кипятке, если выплеснуть его за окно на мороз, он превратится в снежинки! - радостно "захрюкала".
Тианир кричит: Аууу... - крик эхом разнесся по залу.
Инироле: невежды... и как меня угораздивает?
Гренден: Вау...
Гренден: Что за материял сделанный из пола?
Тианир: Вы только посмотрите! Под нами самый настоящий бестиарий!
Сюзанна: Ух ты, какие полы!
Тианир: Срочно туда.
Хельда: А снежинки все имеют разную форму, их так интересно разглядывать с утра при свете солнца! - продолжает приседать на уши эльфу.
Сюзанна: Непременно закажу себе такие же в свой фамильный замок!
Никс Утренний Ветер: *вполголоса, котенку* Восхищаются... Как обычно.
Яэвинн: Вы правы.
Тианир: Замок?
Гренден: Какой замок?
Сюзанна: Подруги просто умрут от зависти!
Никс Утренний Ветер с неприязнью покосилась на дворфийку. Что она к нему пристала?
Сюзанна: Как какой? Вы не знаете про замок баронов Де Ривера? Что на самой границе Элвиннского и Сумеречного лесов?
Тианир: Мы уже близко... Да!
Хельда: А когда у нас садится солнце, наш мастер Торн запускает в небо плюющиеся огнем шутихи!
Сюзанна: В сезон охоты у нас собирается весь цвет Штормгардской аристократии!
Яэвинн: Не люблю пиротехнику. От нее пожары бывают.
Хельда: От них на снегу остатся темные пятна!
Никс Утренний Ветер удовлетворенно кивнула самой себе.
Тианир: Штормград? Ужасный город, скажу я вам.
Сюзанна: А я обожаю Штормгард! Я там провожу каждую зиму. Балы, светские рауты, знаете ли..
Гренден, увидев огромные проекции, бежит рассматривать их.
Хельда: Вау! - вскричала от восторга дворфийка.
Тианир: У нас вон тоже что-то там вот так вот как там но... - попытался было приврать Тианир, да неудачно!
Сюзанна: Ну и статуи! -Сюзанна уставилась на проекции.
Инироле провела пальцем в перчатке по стене, нет ли там пыли. Очевидно, что-то там нашлось, ибо после этого перчатку долго встряхивали.
Никс Утренний Ветер из-под полуприкрытых век рассматривает город - зрелище, ставшее уже привычным.
Тианир: Они же двигаются. Это не статуи!
Сюзанна: Интересно, где можно узнать имя мастера, чтобы мне таких парочку изготовил?
Хельда на секунду потеряла дар речи, но тут же затрещала вновь.
Хельда: А что это за статуи? Из чего они?
Инироле: В легион сообщите, сразу пришлют.. Чтоб не задавали глупых вопросов.
Сюзанна: Думаю, они неплохо впишутся в мой вестибюль..
Яэвинн: Это голограммы
Сюзанна: Легион? - девица глупо захлопала глазами
Сюзанна: Голо... что?
Никс Утренний Ветер изящно облокотилась о перила и снова поправила прическу, как бы случайно заставив волосы волной всколыхнуться от прикосновения.
Яэвинн: граммы
Тианир кричит: Эй! Ну вы где там?!
Никс Утренний Ветер украдкой глянула на эльфа.
Сюзанна: Нет, ну я вижу, что они не вполне одеты, но не думала, что это так называется.
Инироле: ты достал меня, карлик, своей таверной!
Хельда: Голограммы? - медленно повторила, пробуя на вкус новое слово.- Но они совсем не голые!
Яэвинн: Ну извините. Цензура.
Сюзанна: Не совсем голые - рассмеялась Сюзи.
Инироле: Куда не пойдешь, везде глупые вопросы глупых существ!
Яэвинн: Тут ведь дети тоже есть.
Яэвинн: Хехехе
Инироле: Боги дают им голову и ум, а они способны только жрать и совокупляться.
Тианир: Человек, тем временем, забрался на пьедестал, дабы изучить странную проекцию.
Сюзанна: У меня трое детей! - вновь принялась хвастаться женщина. - И все как один прекрасно воспитаны!
Хельда: Дети? О, дети это просто чудесно! - взвизгнула, - Они все время придумывают разные игры и забавы!
Яэвинн: А у вас есть дети?
Никс Утренний Ветер прислушалась. Почему это интересует его?
Хельда: Нет, - пригорюнилась, - но у нас в селении куча детей! Они все прибегают ко мне, когда им нужно зашить порвавшуюся куклу, - радостно отвечает на вопросы вежливого эльфа.
Яэвинн: Тогда понятно
Гренден понимает что устает сильно и решил присесть.
Тианир: Статуи тут, надо сказать, полная хрень. - втиснулся Тианир в разговор и продолжил, - А вы чего тут стоите?
Сюзанна: Дети непременно нужны, просто непременно! Иначе кто унаследует титул и фамильные ценности?
Инироле: В конце концов, нас встретит кто-нибудь или в этом... городе полный беспорядок и отсутствие контроля?!
Яэвинн: Вот если бы они прибегали к вам менять пеленки и просить поесть они бы не казались вам такими забавными.
Гренден: Где экскурсовод?
Сюзанна: Менять пленки? Фи! А прислуга на что?
Хельда удивленно покосилась на эльфа.
Сюзанна: Няни, гувернантки..
Тианир забрался на очередной пьедестал и начал проводить подозрительные махинации.
Хельда: Вы просто не сможете прийти в гости к дворфу и не поесть! - возмущенно вскрикнула.
Хельда: За кого вы нас принимаете?
Никс Утренний Ветер , склонив голову, что-то чертит ногтем на гладких камнях парапета, задумчиво улыбаясь.
Инироле , что называется, завелась. Плавание, затекшие ноги и дурная компания, а тут еще нет и ее сопровождающего - все это стало выплескиваться сразу.
Сюзанна: Давайте сами поищем таверну! Или местных порасспрашиваем!
Сюзанна: Заодно и про этот... Легион!
Инироле кричит: Стража! Пожар! Грабят!
Гренден: О боже...
Сюзанна загорелась идеей раздобыть парочку статуй
Сюзанна: Или может хозяева этих согласятся продать мне пару штук..
Хельда: А разве августейшие особы ужинают в таверне? - бойко спросила у белокурой.
Инироле возмущенно фыркнула, так и не дождавшись каких-либо звуков реакции на ее крик.
Гренден: Вы слышали крик помощи?
Яэвинн: У стражников спросите, как в таверну пройти.
Сюзанна: Ой, приходится иногда. Не сидеть же голодной.
Гренден сильно засуетился, услышав крик о помощи.
Тианир: А стража тут есть вообще? - человек вытащил что-то из устройства.
Сюзанна: К тому же таверны тоже разные бывают.
Инироле: безобразие...
Сюзанна самодовольно улыбнулась
Хельда: Обязательно приезжайте к нам в Каранос, а то скоро в скелет превратитесь, - скептически оглядывает собеседницу.
Хельда: Нельзя быть такой худой!
Гренден: Кстати да, там тоже недурно. И горки ледяные есть...
Инироле: Каранос?.. Это там, где куча сырых камней и легионы клопов?
Гренден: в снежки можно...
Хельда: Клопы у вас в голове, уважаемая!
Хельда повернулась к гному.
Хельда: Да, да, снежки! И ледяные крепости! Вы бывали у нас, милый? - улыбается низкорослому.
Инироле: Ну, не клопы, а другие.. насекомые. Все равно, зараза на заразе. Выжить там могут только ... дворфы. Нормальным расам там делать нечего.
Гренден: Да, здесь чудесно отличное место для Зимнего покрова!
Тианир спрыгнул вниз, да поводил в руках странным предметом.
Гренден: Но только докучают... Трогги...
Инироле пробормотала "Вульгарщина"
Сюзанна: Давайте все же поищем более приятное место для того, чтобы обосноваться...
Сюзанна огляделась вокруг и решительно направилась к одному из дренейских стражей.
Никс Утренний Ветер вперила расстроенный взгляд в потолок и снова картинно вздохнула.
Гренден: Интересно...
Тианир: О, а вот и стража, - Тианир живо спрятал предмет под мантией и прошел мимо.
Гренден: Ну и доспехи!
Сюзанна: Уважаемый стражник, - девица вновь начала кокетничать и чуть ли не повисла у дренея на руке.
Никс Утренний Ветер как бы невзначай следует за группой, краснея и не отрывая взгляд от плечистого эльфа.
Сюзанна: Не будете ли вы так любезны сопроводить нас до ближайшего увеселительного заведения?
Инироле легко отмахнулась от стража каким-то документом с блекло-фиолетовой печатью.
Стражник с удивлением глянул на женщину.
Гренден: Ууу... По карте далековато до таверны...
Тианир: Да уж. Девка дело говорит. Покажите уже, где тут ближайшая таверна.
- Я здесь не для того чтобы обсллуживать туристов! - гневно поджал губы стражник.
Сюзанна: Ну.. это.. таверну, трактир, или как у вас это называется... - девица повела плечиком и бросила косой взгляд из-под ресниц.
Тианир: То же мне, хранитель света и справедливости... Это ваш город вообще?
Гренден: По описанию туристической карты это что-то вроде упавшего корабля...
Инироле: Невежды... это специальная стража, он не будет отвечать на ваши глупые вопросы.
Сюзанна: Ну пожалуйста... я тут совсем совсем впервые, ничегошеньки не знаю.. заблудилась, бедняжка.. - Сюзи томно вздохнула
Тианир обильно закивал, дабы подтвердить слова девушки. Пусть он и не знал, правда оно или нет...
Тианир: Эльфка, а ну тссс... От тебя кроме слова "невежда" ничего сегодня и не слышу!
Гренден немного улыбнулся подумывая: "Хорошо что у меня с собой карта!"
Сюзанна увидела, что чары ее не действуют, и решила сменить тактику
Инироле скривила такую мину, что был бы рядом сок - оно мгновенно превратилось бы в уксус.
Инироле: Эй.. ты.
Инироле показывает на Грендена.
Сюзанна: Я заплачу за услугу. - произнесла она уже совершенно деловым тоном
Гренден: Я?
Инироле: У тебя карта, я вижу.
Гренден: Ну и что?
Хельда продолжает оглядывать окружающую обстановку и методично вздыхать от восторга.
Инироле: Где здесь ближайшая таверна?
Гренден: Нам далеко топать до таверны
Сюзанна: А? - услышав, как за ее спиной говорят про карту, Сюзи решила, что на стражника можно и не тратиться.
Инироле: Я тебя не спрашиваю, далеко или близко. В какую сторону?
Тианир: Да чтоб тебя! Где таверна?!
Сюзанна сделала мелкий шажок за спину мужчины. Правильно, пусть он у стражника выпытывает.
Инироле: Пу-те-шествен-ни-ки - *процедила эльфийка сквозь зубы*
Тианир: Ты будешь говорить или нет?!
Никс Утренний Ветер раздраженно вздохнула.
Инироле видя, что ответа можно не дождаться, почти неслышно отошла от группы.
Хельда: Ой, а что это за минералы на потолке? - ткнула пальцем вверх.
Синий страж, кажется, посинел еще больше, а затем невнятно махнул рукой куда-то в сторону, мол, таверна там, отстаньте от меня.
Никс Утренний Ветер: Прошу простить меня за столь грубое вторжение в вашу беседу, но...
Никс Утренний Ветер: Если вы ищете таверну, я могу вам помочь.
Тианир: Так-то лучше, а то, понимаш, я такой-сякой страж...
Яэвинн: Это их кристаллы инопланетные.
Хельда: И чего они делают, кристаллы эти?
Яэвинн: У нас неизвестные.
Никс Утренний Ветер скромно сложила руки и ждала реакции на свое предложение.
Сюзанна: Да? - Сюзи впервые обратила внимание на вторую эльфийку, которая вела себя намного тише и спокойнее, чем другая.
Тианир: Он куда-то туда показал!
Яэвинн: Да кто их знает. Магия Наару.
Хельда: Вот бы мне сережки с такими! - во все глаза пялится на кристаллы.
Тианир: А ну потише, я пытаюсь сосредоточиться.
Сюзанна: Ты можешь проводить нас в таверну? - вопросила Сюзи у эльфийки, но тут же отвлеклась, услыхав про сережки.
Тианир: Эй, эльфка, укажи путь уже.
Инироле: Чего это ради?...
Сюзанна: Да-да, сережки! Жаль, что страж такой бука, наверняка у него бесполезно спрашивать про магазины..
Тианир: Ээээ... золота, например?
Инироле показывает в ту сторону.
Хельда: Мы обязательно найдем магазины, никуда от нас не денутся! - довольно расхохоталась.
Тианир: Оу, ну наконец-то.
Тианир: Эй, господа-болтуны, таверна за вами.
Никс Утренний Ветер поняла, что надрывать голосовые связки бесполезно, учтиво улыбнулась и снова отошла в сторону.
Сюзанна: О, непременно нужно будет по ним пробежаться, я планирую потратить здесь как минимум пятьсот золотых!
Хельда: Целых пятьсот золотых?? - выпучила глаза.
Тианир: Недурно. Врешь!
Никс Утренний Ветер снова украдкой взглянула на эльфа - точнее, на его равнодушную спину.
Сюзанна: Да, наш род очень богат! Очень богат и очень знаменит, так-то, детка!
Яэвинн: А правда, что у вас в Штормграде золотые печатают на бумаге?
Хельда: Да я на девяносто девять серебрянных купила в Стальгорне замечательный длинный рулон шелка!
Инироле: Я вижу... ума и вкуса при этом тебе еще бы подзанять...
Сюзанна: Ложь и клевета!
Яэвинн: Типа все золото король ваш на войну просадил и теперь его на бумаге рисует?
Сюзанна: Золото в моем сундуке! Который должен прибыть... эээ.. следующим кораблем.
Тианир кричит: Эй! Чего застряли?! Таверна там.
Хельда: Рисует? Наш старик Гарольд здорово рисует! - услышала что-то краем уха о художествах.
Хельда: Особенно когда выпьет!
Сюзанна: Я просто решила обустроиться вначале, чтобы не тащить за собой всех своих слуг, чемоданы..
Яэвинн: Ну а пока корабль не придет бумагой платить будешь? Хехехе.
Никс Утренний Ветер усаживается на ступенях, изящно вытянув ноги. Котенок тут же ложится ей на колени.
Сюзанна: Вот еще, бумагой! Это не просто бумага, это Облигации его Королевского Величества Короля Штормгардсокого!
Сюзанна: Самые надежные в мире!
Яэвинн: Охохо.
Хельда: А чего они облегают то? - не поняла и переспросила.
Яэвинн: Я б того кто б мне ету облигацию предложил бы вместо золота посох друдским по хребтине бы.
Сюзанна: Да не облегают, дуреха! - снисходительно произнесла Сюзи. - Ценные бумаги так называются.
Яэвинн: Облигации, тьфу
Инироле вытянула ноги прямо на ступенях, всем своим видом показывая, что не сдвинется с места, пока не прибудет тот, кто ее встречает.
Хельда: А чего в бумагах ценного? - чешет затылок, - У нас бумагу по медяку за десяток листов продают.
Яэвинн: Выдумают тоже всякое чтоб честных людей дурить.
Сюзанна: Наш управляющий из Картеля Хитрой Шестеренки так всегда и говорит, - в голосе женщины звучал неистребимый апломб, - что облигации вещь достойная, вот!
Инироле: Грязные бумажки от грязных дел.
Никс Утренний Ветер приветливо кивнула знакомой стражнице, проходящей мимо.
Тианир: И что вы тут застряли?!
Сюзанна: Потому что за них нам сам Король должен!
Яэвинн: Вот грохнет Гаррош вашего Ринна например и что с етими облигациями - подтерется только, а золото, оно настоящее.
Хельда: Непременно покажи мне эти апликации, когда доберемся до таверны!
Сюзанна: Так а куда идти то? - Сюзи обвела взглядом компанию.
Хельда: Так у кого-то карта была, да, - рыжая успевала быть в курсе всего, несмотря на свою трескотню.
Тианир: Карлик вроде, ага.
Инироле поморщилась. Тараторка-дворфийка действовала ей на нервы.
Тианир: Но таверну я уже нашел.
Сюзанна: У мелкого, кажется. - девушка покосилась на впавшего в прострацию гнома.
Сюзанна: Так веди нас, о, мой герой! - девица вновь принялась строить глазки мужчине.
Хельда: Ты чего, брат, уснул что ли? - ткнула гнома в бок.
Гренден: Извините, (быстро моргая) задумался.
Тианир тяжело вздохнул.
Инироле: Похлопайте его по голове... Только не забудьте помыть руки после этого.
Хельда ухнула, закинула сумку повыше и пошла за всеми к питейному заведению.
Хельда: А что это за разводы на полу?
Хельда косится себе под ноги.
Гренден: А вас как зовут?
Инироле идет следом, не желая афишировать своего присутствия. Встречающий так и не появлялся.
Сюзанна старалась держаться поближе к мужчине и подальше от гнома, на всякий случай - после слов эльфийки о мытье рук.
Хельда: Меня то? А я не представилась?
Гренден: Ну я наверно не услышал.
Гренден: И сам не представился.
Инироле: Чего еще ожидать... от карликов.
Хельда: Хельда Звонкая Кирка я, - ответила гному, - а ты?
Инироле брезгливо оттопырила губу.
Гренден: Гренден, просто Гренден.
Сюзанна: Звонкая, это точно - пробубнила Сюзи.
Хельда: Приятно очень, милый - еще раз улыбнулась низенькому.
Тианир: А куда отсюда, а, эльфка?
Гренден покраснел и взглянул на карту.
Сюзанна: Интересно, а этих эльфов как зовут? У них часто такие труднопроизносимые имена...
Инироле отошла в сторону, когда ощутила запах кожи, давно не стираной одежды, в общем, запахов дороги.
Гренден: Нам вверх по лестнице.
Никс Утренний Ветер: *негромко и вежливо* прошу прощения, вы мне?
Хельда: Ох, не люблю я лестницы, - мигом погрустнела, - после них так тяжело дышать!
Никс Утренний Ветер выжидательно смотрит на Тианира.
Сюзанна: Мы плыли рядом на одном корабле, а теперь путешествуем вместе, и так и не познакомились.
Никс Утренний Ветер остановилась на лестнице, ведущей к таверне, в ожидании группы.
Хельда: Ой, один из матросов на корабле был таким душкой! Он с таким интересом слушал о 33 способах вязания крючком!
Тианир: О как.
Сюзанна: Эта лестница такая скучная.. непрозрачная и не светится. Дешевка, одни словом.
Гренден: Настоящий моряк.
Инироле: зато она надеждая, не как эта магия, которая то есть, то может и не выключиться.
Никс Утренний Ветер: Пожалуйста, поднимитесь до конца по этой лестнице. По левую руку от вас будет вход в таверну.
Гренден: А тут не должны быть средства передвижения по-быстрому? Например... Элекки?
Сюзанна: Элекки?
Гренден: Их вроде так называют
Тианир: Такие монстрюги клыкастые
Хельда: У меня была книжка с розовыми элекками!
Яэвинн: Гнум на элекке? Хехехе.
Хельда: Мне читала ее бабушка Матильда.
Сюзанна: А, видала таких. Герцог Рутгенштерн выписал парочку.
Инироле: Ох, мать моя Изера. Да хранит ее дух всех нас.
Никс Утренний Ветер, стараясь не слишком демонстрировать свое раздражение, молча вошла в таверну.
Гренден: Ну наконец-то!
Инироле втянула воздух.
Сюзанна: Уговаривал нас всех прокатиться, знаете. было очень забавно.
Тианир вошел в зал и осмотрелся. - Красота-то какая!
Хельда: И это.. таверна? - удивилась, не увидев привычного камина, - А где же трофеи? Оленьи головы? Бочки с пивом?
Инироле: Кресла явно не выбивали с месяц.
Никс Утренний Ветер кивнула хозяину и уселась на привычном месте - в углу, рядом с книжным шкафом.
Тианир: Эй ты, да, ты. Парнокопытное чудо... беру у тебя одну койку на три денька...
Сюзанна: Правда, я чуть не упала, а у виконтессы фон Штоц неприлично задралась юбка, когда она взбиралась ему на спину.. ну это так, между нами.
Гренден: Скорее рекреационный зал, как в карте написано.
Сюзанна окидывает взглядом помещение
Сюзанна: Ой, какие кресла!
Хельда с недоверием оглядывает залу.
Гренден раскрыл свою сумку, надеясь что припасы есть, первым делом вытащил один кусок кабанины на ребрышках.
Сюзанна: Всенепременно выпишу такое для своего будуара!
Инироле с облегчением снимает свою шляпу и бережно осматривает ее на предмет повреждений. Не найдя оных, эльфийка аккуратно повесила ее на какой-то крючок.
Гренден: Ладно. Полежу чуток.
Хельда: Ну вот, - Хельда явно расстроилась, - я думала, мы поедим за одним столом, как в нормальных тавернах...
Тианир поудобнее устроился в своем то ли кресле, то ли кровати, то ли кресло-кровати... В общем, в чем-то дренейском.
Гренден с тигриной быстротой занял кресло.
Инироле: Надеюсь... Фирлин найдет меня в этой забегаловке - *вполголоса пробормотала эльфийка*
Сюзанна подошла к стойке и гордо выложила перед барменом свою "облигацию". Тот явно не хотел ее принимать, завязался бурный спор.
Инироле минуту смотрела на шум у стойки и нехотя поднялась. шум ее раздражал.
Инироле: В чем дело?
Тианир: Что там такое происходит?! Полежать не даете!
Гренден: Эх...
Сюзанна: Этот тупица не желает принимать облигацию в счет оплаты! - Сюзи раздраженно фыркнула и сняла с холеной руки перстень с сапфиром.
Гренден с бурным недовольством от шума встает из кресла.
Сюзанна кинула кольцо на стол перед барменом
Гренден: Монеты попробуй!
Хельда: Меняю 50 медяков на твою бумажку, - хихкнула.
Яэвинн: Золото есть золото, а бумага есть бумага!
Сюзанна: Надеюсь, это сойдет в качестве оплаты? - ехидно произнесла Сюзи.
Гренден: Это разбитый корабль а не клуб аристократов!
Хельда: Привезу дядюшке сувенир, ему нравятся всякие смешные и нелепые штуки!
Никс Утренний Ветер мельком оглядела кольцо.
Тианир: Что тут происходит?! Что за шум?!
Инироле: Зачем ему твои бумажки? И заканчивайте этот базар, организмам надо отдыхать а не вздрагивать от пустых споров.
Гренден в качестве снотворного достает Громовой эль.
Бармен недовольно пробурчал что-то, но все же взял кольцо и кивнул себе за спину, мол, располагайтесь, заказ сейчас подадут.
Тианир: Да лаааадно вам, - Тианир аккуратно подкинул монеты на стойку, - Чайку - да.
Инироле видя, что бармен ловко подцепил перстень, облегченно вздохнула и направилась обратно к своему лежаку, попутно вытаскивая книгу.
Хельда: А мне, пожалуйста, вашего коронного дренейского блюда и пинту пива! - сделала заказ, дождавшись своей очереди.
Тианир принял свой скромный заказик. - Пойду... прогуляюсь, что ли. Всем не болеть.
Никс Утренний Ветер, с книгой подошедшая к стойке, то и дело поднимает глаза и бросает смущенные взгляды на эльфа.
Яэвинн сделал вид, что не замечает взгядов эльфийки.

Отредактировано solaria (2013-02-23 04:02:54)

0

4

solaria написал(а):

Яэвинн сделал вид, что не замечает взгядов эльфийки.

:'(

0

5

"ОБ ОТВАЛИВШЕМСЯ КОЛЕСЕ"

1.Барыня: - Алонзи
- Гордящаяся своим происхождением.
- Все вокруг должны подчиняться этикету.
- Первая заповедь этикета – служить господину, то есть – ей.
- Желание удачно выдать привередливую дочку замуж.

2. Дочка - Трандир
- Внешнее подчинение властной матери
- Желание уйти в монастырь, к душевному покою среди любимого чтения и молитв
- Скорбь по разбитой тайной любви, ибо ее избранник, простой работяга – исчез, боясь барыни.

3. Служанка - solaria
- Злая на весь мир, поскольку вынуждена терпеть свою работу.
- Считает что достойна большего чем роль служанки, считает что обладает хорошим вкусом, поэтому стремится показать свои «знания»
- Вторит барыне в ее планах на дочку, ибо «дочка дура, если не хочет выйти удачно замуж»
- Влюблена в кучера.

4. Кучер - Вунферт
- Философский взгляд на все окружающее
- Тайком подворовывает мелкой упряжью, поэтому боится, что его раскроют
- Мучается вчерашним похмельем
- Отлично разбирается в лошадях, однако сегодня в карете – новая запряжка и породы лошадей, норов которых ему незнаком.

5. Рыцарь - Синфъотли
Лоботряс, младший сын из семьи, который ищет себе легких подвигов
Боится опасности, но прикрывает это бравадой и хорошим рыцарским снаряжением
Обчитался рыцарских романов, поэтому говорит высокопарной речью
Ищет удобного случая разбогатеть, все равно каким способом.

* * *

Темнолесье. Тракт между Западным краем и Златоземьем. На дороге, возле странно перекосившейся кареты стоят четверо - три женщины и один мужчина. Судя по виду кареты, там какая-то поломка. Буквально через пару минут, так уж вышло, к компании подъехал дворф-дорожный страж, в полном доспехе, на верховом баране.

Страж: Что у вас случилось?

Леди Мэри Проуз-Джексон поджимает губы и нетерпеливо вздыхает.

Присцилла притворно вздыхает, периодически бросая косые взгляды в сторону кучера.

Вунферт массирует свои виски указательными пальцами, пытаясь облегчить мигрень:
- Наша карета сломалась... Видимо я плохо следил за дорогой, - Вунферт опустил взгляд

Страж: И что вы теперь собираетесь делать?

Джейн Джексон вздохнула и раскрыла томик, который до сих пор держала в руке.

Леди Мэри Проуз-Джексон скрестила руки на груди:
- Разумеется, плохо, тупица!

Вунферт покраснел: Да я перебрал с элем! Но нельзя винить человека в том, что он хотел расслабиться!

Джейн Джексон: Маменька, прошу вас, не горячитесь. Видно, богу угодно наше происшествие.

Присцилла вздохнула вновь и кинула злобный взгляд на мимо проходящего дворфа.. Ну и шел бы себе мимо, борода.

Страж: Пьянство - причина многих бед, сударь

Леди Мэри Проуз-Джексон побагровела, взгляд ее словно метал молнии:
- Да как ты смеешь? Сию секунду чини эту развалюху, деревенщина.

Вунферт: Я устал от этой рутины! Одни лошади и кареты!

Леди Мэри Проуз-Джексон: Кажется, жалование получать ты тоже устал. Даже не надейся в этом месяце получить и половину обычной суммы.

Присцилла: Пьянство тут ни при чем! - с чувством произнесла девица. Всему виной отвратительные дороги! И на что только идут налоги, не понятно!

Страж: Вы недовольны властями?

Присцилла прикусила язык. Во избежание неприятностей.

Вунферт: Нет-нет-нет! Не нужно урезать жалование!

Леди Мэри Проуз-Джексон: И нечего защищать его, Присцилла! Помогла бы лучше ему, иначе нам здесь еще черт знает сколько торчать.

Вунферт заискивающе посмотрел в глаза Леди Мэри Проуз-Джексон:
- Я могу прямо сейчас отправиться в деревню и приобрести материалы для ремонта!

Джейн Джексон недовольно поморщила носик, унюхав застаревший пот, которым несло от дворфа.

Джейн Джексон: В людях нет смирения... одна гордыня, как Священная книга, маменька.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Джейн, детка, начинает вечереть. Возьми из сундука шерстяной плащ, так и простудиться недолго.

Присцилла засуетилась, в поисках инструментов в специальном ящичке, притороченном сзади кареты

Вунферт: На то мы и люди! Мы хотим делать то, что нам хочется! Но делаем то, что должны!

Леди Мэри Проуз-Джексон снисходительно оглядела книгу в руках дочери и вздохнула.

Вунферт нахмурил брови, и погрузился в раздумья.

Джейн Джексон: Маменька, давайте я лучше дам вам свою накидку, мне не холодно. А вы можете простудиться.

Страж: Вас проводить до деревни? А то тут опасно.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Вунферт, я вижу, ты действительно здорово перебрал. Советую придержать язык, если не хочешь получить плетей, когда вернемся домой.

Страж: Я говорю, воргены всякие дикие шатаются

Джейн Джексон: Господь защита моя и спасение мое, мастер рыцарь.

Вунферт: Прошу вас, проводите. Я не в том состоянии, чтобы плутать в этом мерзком лесу!

Леди Мэри Проуз-Джексон: Воргены?!

Страж: Я бы рекомендовал пойти всем вместе. Иначе, оставшиеся без моей защиты сильно рискуют

Леди Мэри Проуз-Джексон испуганно подошла к дочери и приобняла ее за плечи:
- Какие еще воргены?

Джейн Джексон перевела взгляд на кучера.

Страж: Дикие воргены, сударыня

Леди Мэри Проуз-Джексон: О, храни нас Свет, только этого не хватало...

Присцилла: Вот, Вунферт, держи, может это поможет поставить колесо на место? - девица подала кучеру какой-то инструмент, похожий на домкрат.

Джейн Джексон: Сэр Вунферт, но ведь там, под ящиком, кажется, были ваши инструменты. Разве нельзя ими починить наше колесо?

Вунферт рассматривает инструмент:
- Сударыня, я починю её, но нам нужна древесина!

Леди Мэри Проуз-Джексон: Шевелись побыстрее, Вунферт, ты что, оглох?

Присцилла: Если его поставить вот сюда... - продолжала хлопотать девица, подсовывая домкрат под днище кареты, - а потом вот эдак приналечь..

Леди Мэри Проуз-Джексон: Мы в лесу, олух! Лес состоит из древесины! Или ты предлагаешь мне вооружиться топором?

Джейн Джексон прыснула, представив маменьку с топором, но вовремя осеклась.

Вунферт опустил плечи:
- Я боюсь идти в лес! Вдруг ворген откусит кусок от моего мягкого тела! - кучер почти съёжился от страха.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Мягкого, говоришь? Знала я, что прислуга у меня перекормлена...

Страж: Задницу твою ленивую он те откусит. Хе-хе-хе.

Вунферт: Наглая ложь! Вы кормите нас рыбьими головами! На них жирку не нагуляешь!

Леди Мэри Проуз-Джексон: А стоит переводить вас на хвосты, видимо.

Присцилла: А мы не пойдем в лес, мы пошлем этого самого стражника, - Присцилла указала на дворфа, - зря он, что ли, казенные харчи ест?

Джейн Джексон: Так может, мастер рыцарь проводит нашего слугу? У вас такое вооружение, и такой ... ммм … конь, на котором вы так грозно сидите.

Страж: Я рыцарь и не собираюсь выполнять мужицкую работу

Вунферт что-то бормочет под нос

Леди Мэри Проуз-Джексон: Мы опаздываем, ты не понимаешь? Опаздываем!

Присцилла тем временем продолжала суетиться вокруг домкрата, стараясь при этом не попортить свой, весьма элегантный для служанки, наряд.

Вунферт: Пожалуйста, кричите потише!
Вунферт закрывает уши руками

Присцилла: Да, Вунферт, вот смотри... Видишь? Ось треснула. Нам нужно ее замянить, и только.

Леди Мэри Проуз-Джексон удивленно перевела взгляд на дочь. Дворф?.. Надо же. Джейн Джексон вздохнула. Они лично никуда не опаздывала, готовя свою судьбу для молитвы, а не венца, как считала ее маменька.

Страж: Я бы предложил вам распрячь лошадей и поехать всем вместе в деревню.

Вунферт: И бандиты тотчас растащат припасы!

Страж: А уже из деревни ваш кучер, взяв подмогу, пришел бы сюда и все починил. Бандитов тут нет, а воргенам ваши припасы не особенно нужны. Они не вегетарианцы и питаются исключительно мясом.

Присцилла: И если бы некие дворфы не терли баклуши, а взяли бы топор и помогли дамам, принеся из леса подходящую палку.

Страж: Рыцарь, сударыня, топором машет исключительно по головам врагов. А древесину заготавливать - не мой профиль.

Леди Мэри Проуз-Джексон задумалась:
- А далеко эта ваша деревня?

Присцилла вздохнула. Похоже, ее "умных" советов никто не слушал, включая Вунферта.

Вунферт: Я не оставлю припасы, у меня там целый ящик коллекционного эля!

Джейн Джексон: Присси, давай я помогу тебе?

Вунферт скрестил руки на груди и перенёс вес тела на левую ногу

Леди Мэри Проуз-Джексон: Джейн, что ты? Ты же испачкаешься! Что скажет мадам Дабири, увидев грязные рукава своей будущей невестки?

Присцилла критически оглядела хозяйскую дочь:
- Барыня, не ваше это дело, домкратами орудовать!

Джейн Джексон возразила:
- Ну, мы все равно уже опаздываем на бал вашего дядюшки. А так, может и карету починим, если мужчины так боятся воргенов.

Джейн Джексон готовно подошла к Присцилле:
- Где тут крутить или там держать?

Присцилла: Да и толку поднимать карету, пока новую ось не принесли.

Вунферт: Без древесины я бессилен!

Леди Мэри Проуз-Джексон начинает тихонько причитать, глядя на упрямую дочь:
- Джейн, детка, побойся гнева небес!

Джейн Джексон возразила: Славны будут истинные в смирении, матушка.

Присцилла: Барыня, шли б вы лучше.. читали ваши книжки. - хмуро пробурчала служанка.

Джейн Джексон: Все равно, вы ведь нет бросите карету, ведь там все мое приданное.

Вунферт: И мой эль!

Леди Мэри Проуз-Джексон: Благороднейший род Стромгарда... Чинить карету, как какая-то оборванка... Я этого не вынесу, нет, не вынесу!..

Страж с интересом наблюдает за людишками

Джейн Джексон успокоительно положила руку на рукав леди Мэри:
- Матушка, ну что вы так убиваетесь? давайте, мы пока костер сделаем, вы согреетесь.

Присцилла: Эй-ты, борода! - Присцилла решила взять быка, точнее барана, что называется, за рога. - Чего стоишь? Аль желаешь, чтобы жалобу на тебя накатали? Коллективную! За неоказание помощи добропорядочным гражданам!

Вунферт томится в ожидании

Страж: Накатай, Хо-хо-хо.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Заклинаю тебя подумать, что ты делаешь, Джейн. У нас целая орава бездельников просто так хозяйский хлеб кушают, бес их дери.

Джейн Джексон вздохнула сокрушенно.

Страж: Ща вообще вас брошу, будете из воргенских кишок жалобы катать

Вунферт: Сэр рыцарь, я требую эскорта до ближайшего населённого пункта!

Присцилла: Пулей из стражи вылетишь. На вольные хлеба. А там, небось, и эль не тот, да и девки любить меньше будут!

Страж: Девки меня любят не за то, что я в страже.

Вунферт ёжится от холода, потом нехотя достаёт гаечный ключ из-за пояса.

Присцилла: Будет тебе, рассказывай... На большее ты и не годен, даже ствол древесный не можешь срубить. Чай, нету силушки богатырской?

Страж: Ну так что, распрягайте коней и поехали в деревню

Леди Мэри Проуз-Джексон укоризненно покачала пальцем: Это ты из книжек своих понабралась, знаю... Не пристало дворянской девушке над церковной писаниной корпеть, как монашке какой... Вон, возьми этот роман - перевод с талассийского, потрясающе интересно.

Присцилла слегка презрительно смотрит на рыцаря.

Страж: Силушку богатырскую мою я те в таверне продемонстрирую, если ты так этого хочешь

Присцилла фыркнула:
- Еще чего! У меня и женишок имеется, - бросила мимолетный взгляд на кучера и вновь вздохнула.

Страж перехватил взгляд горничной и кивнул:
- Этот пьяница что ли твой жених?

Присцилла: И никакой он не пьяница! Просто у него... был трудный день.

Вунферт: Мне надоел ваш пустой трёп! Я один отправлю в деревню, и добуду древесину! Моя смерть будет на вашей совести!

Леди Мэри Проуз-Джексон: Катись давай.

Вунферт замер в ожидании реакции на его заявление. Джейн Джексон начинает вспыхивать. Влияние маменьки начинает пробиваться через книжную ученость. И причина тому - рыцарь, который ведет себя как хам.

Джейн Джексон: Сэр рыцарь, будьте настолько благолюбезны - покинуть наше скучное для вас общество. Или хотя бы слезть с коня, стоя перед благородными дамами.

Страж: Еще чего. Вас съедят, а я потом отвечай?

Присцилла: И мой призрак будет являться тебе по ночам! - бросила девица мстительно

Вунферт: Я уже ухожу, если вы не заметили!

Страж: Это не конь, а баран

Джейн Джексон забеспокоилась при виде уходящего в одиночестве мужчины.
Джейн Джексон: Присси... а если Вуна...

Присцилла кричит: Вунфееерт! Постой!

Страж: Зря вы его одного послали. Вдруг его съедят по дороге.

Вунферт очень доволен. Вернулся он к повозке гораздо быстрее, чем уходил.
- Да?

Присцилла разрывалась меж кучером и господами, не зная, что предпринять:
- Не ходи один! Вдруг тебя и впрямь съедят? Мое бедное сердце будет разбито навсегда!

Леди Мэри Проуз-Джексон кричит: Будь так любезен, Вунферт, шевелись еще быстрее! Мы ОПАЗДЫВАЕМ, тыквенная башка!

Страж: Коня распряги и езжай верхом. В случае чего от воргенов галопом ускачешь.
Леди Мэри Проуз-Джексон: Съедят его, велика потеря... Подумать только, застрять в такой глуши, как последние...

Вунферт: Моя дорогая, я сделаю всё, чтобы поскорее увезти тебя отсюда!

Присцилла: Я... я пойду с тобой! И если съедят, то нас обоих!

Джейн Джексон переглянулась с леди. Знала ли она о связи между кучером и ее служанкой?

Леди Мэри Проуз-Джексон: Вы что, белены объелись?

Вунферт лучезарно заулыбался:
- Как же я тебя люблю! Говорила мне маман, что ты будешь хорошей женой!

- О, Вунферт! - девица вся аж закраснелась и засмущалась.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Присцилла, мне начинает казаться, что ты решила отказаться от всех благ положения горничной и вернуться к мытью посуды. Надеюсь, я все же ошибаюсь.

Вунферт: Кто-нибудь еще желает присоединиться?
Вунферт вглядывается в лица своих спутников

Страж: Вы не разбегайтесь. Вам надо всем вместе держаться. Иначе я не смогу вас защитить

Присцилла: Я... что? Нет, конечно, нет! Эта ужасная мыльная вода, которая разьедает руки…и отвратительные наряды.. ни за что! Но если Вунферта сьедят, то древесину он не принесет, и мы застрянем тут навсегда!

Джейн Джексон: Маменька, пусть идут. Мы сможем продержаться здесь. наверное.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Одни? В лесу, полном воргенов, бандитов, сектантов, демонов и диких зверей?

Вунферт: А что нам остаётся?

Присцилла: Будьте же благоразумны, мадам! - Присси умоляюще посмотрела на барыню

Джейн Джексон: Идите, Присси, идите. Приведите нам помощь.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Что скажет мадам Дабири... Поверить не могу... Благороднейшая из семей... О, за что мне такое несчастье!

Джейн Джексон повернулась к леди Проуз:
- Маменька, давайте я помогу вам залезть обратно в карету. Мы запремся изнутри и дождемся помощи.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Да, Джейн, пожалуй, так будет безопаснее... А вы идите, но побыстрее, слышишь, Вунферт? Иначе я с тебя последнюю шкуру спущу!

Вунферт: Слушаюсь госпожа!
Вунферт заискивающе смотрит в глаза хозяйки

Присцилла: А все потому, что некий дворф считает ниже своего достоинства доставить нам древесину! - колко произнесла девица.

Джейн Джексон ехидно добавила:
- А этот ленивый страж пусть катится куда угодно. Я защищу вас, маменька.

Страж: Я, пожалуй, господ охранять останусь.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Весьма неосмотрительно, Джейн. Это его долг - защищать таких, как мы.

Присцилла: Вунферт, давай мы возьмем лошадей.
Присцилла указала на пару гнедых, запряженных в карету.

Страж: Съедят простолюдинов - невелика потеря, бабы новых нарожают.

Джейн Джексон: Ну, конечно же, зачем куда-то ехать, если можно стоять на месте...

Леди Мэри Проуз-Джексон надменно вздернула подбородок и полезла обратно в карету. Джейн Джексон села напротив маменьки и захлопнула дверцу.

Вунферт: Конечно дорогая мы возьмём лошадей.

Присцилла: Так мы быстрее обернемся! - пояснила свои действия служанка, - Да и древесину не на себе ж тащить.

Через пару минут Вунферт провозгласил:
- Дорогая мы готовы к отправке!

Присцилла: И будет лучше, если я поеду с Вунфом. Он так переутомился, бедняжка, еще напутает чего. Ждите нас, мадам!

Вунферт: И учтите!Я пересчитал эль!

Присцилла взобралась на одну из лошадей. Страж поставил барана у двери в карету и начал охранять благородных дам

Джейн Джексон помахала слугам:
- Да, конечно.

Леди Мэри Проуз-Джексон раздраженно высунулась из окна:
- Вы что, все еще тут, олухи?

Вунферт погрозил пальцем неизвестно кому и через пару минут стук копыт двух лошадей затих вдали. Не спеша, парочка направилась прочь, к ближайшему селению. На дороге осталась карета, внутри которой разместились две дамы и дворф, который уселся на подножку, намереваясь проторчать тут не меньше дня.

Леди Мэри Проуз-Джексон вздыхает: Сил моих больше нет...

Две дамы, запершись в карете, вытащили из дорожной сумки нехитрую снедь и принялись закусывать. Леди Мэри Проуз-Джексон достала из дорожной сумки роман в дорогой вышитой обложке, но поняла, что уже слишком темно, и убирает его обратно.

А там, в дороге, Присси обуревали противоречивые чувства. С одной стороны - глаза б ее больше не видели капризную барыню и ее чудаковатую дочку. С другой - где она еще найдет такую выгодную должность?
Леди Мэри Проуз-Джексон бросает взгляд на серебряные карманные часы. Джейн Джексон покопалась под скамьей и вытащила большой пистолет, положив его в ящик дверцы.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Пятнадцать минут... прием начинается через пятнадцать минут! Эти провинциальные пигалицы налетят на сэра Седрика как синицы на сало...

Джейн Джексон: Маменька, сэр Седрик... а ну его.

Через каких-то пару часов слуги вернулись со всем необходимым для починки кареты. Джейн Джексон первая услышала стук копыт.

Присцилла кричит: Эге-гей! Это мы!

Приближающийся к месту «крушения» Вунферт первым делом пересчитал эль.

Джейн Джексон: Маменька... вы слышите?

Леди Мэри Проуз-Джексон: Что?

Джейн Джексон охнула:
- Слышите, Присси и Вун вернулись.

Вунферт: Фуууух... Эль в порядке! Я готов приступить к ремонту миледи!

Присцилла: Так, а ну-ка взялись! - принялась командовать Присси, указывая Вунфу и рыцарю, как сподручнее взяться за ось да подвести ее под днище.

Джейн Джексон одним движением отомкнула дверцу и выпорхнула из кареты.

Вунферт плюёт на ладоши и приподнимает карету.

Леди Мэри Проуз-Джексон услтло вылезла из кареты:
- Вот поживешь с мое, Джейн, тогда поймешь. Сэр Седрик - прекрасная партия.

Присцилла: Ах, сэр Седрик! Чудная партия, просто чудная! - служанка расплылась в улыбке.

Страж отъехал в сторону и дал понять холопке, что не собирается ни за что браться

Джейн Джексон: Седрик - безнравственный тип, маменька.

Присцилла: Зато богат, как Король! И даже больше!
Присцилла говорила с неподдельным энтузиазмом.

Джейн Джексон: И все его богатство... вы знаете, как он обращается с крестьянами?

Леди Мэри Проуз-Джексон: Безнравственный? С таким-то имением, Джейн? Ты хоть знаешь, сколько у них пахотных земель?

Вунферт подкладывает под карету небольшой брусок, и начинает изучать, сломанную часть

Джейн Джексон: Присси, а давай мы тебя выдадим за Седрика? Ему будет все равно, ведь он женится на имени, а не мне.

Вунферт: Вы можете помолчать?! Голова и так раскалывается!

Присцилла: Лучшая партия для благородной особы! Вы, барыня, зря брыкаетесь, не знаете настоящей нищеты, вот и воротите нос..

Леди Мэри Проуз-Джексон проворчала:
- Возьмет ее сэр Седрик Дабири замуж, как же.

Вунферт преклоняет колени:
- Я почти закончил с починкой! Милая вытри мне пот со лба!

Джейн Джексон фыркнула и уткнулась в книгу. Присцилла откуда-то из кармана вынула кружевной вышитый платочек и принялась заботливо утирать лоб горе-мастеру, попутно тараторя.
- Мадам, этот презренный дворф не желает нам помогать и ускорить наше появление на балу! - принялась ябедничать Присси, указывая на рыцаря.

Джейн Джексон, в пространство: Горды еси и прокляты еси будут.

Страж: Я рыцарь, а не холоп вроде хахаля твоего

Леди Мэри Проуз-Джексон вздохнула.

Страж: И вообще мне с барана при патрулировании по уставу слезать не положенно

Вунферт: Сэр рыцарь, вы не стоите и пучка волос из подмышки орка!

Присцилла хлопотала вокруг кучера.

Страж: А ты вообще заткнись, алкоголик несчастный

Вунферт встал и Присцилла, набравшись духа, бросила леди Мэри:
- Барыня, не судите нас строго.. Повенчались мы давеча, в прошлый Имболк.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Что??

Присцилла: Не хотели вамь, боялись, осерчаете вы..

Вунферт стоял, гордым и самодовольным видом заявляя, что ремонт окончен.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Без моего благословения? В своем ли ты уме, Присцилла?

Присцилла: Ну... понимаете... - девица покраснела...

Вунферт: Я люблю свою Присси! Она мой лучистый пирожок! И вам нас не разлучить!

Присцилла: О, Вунфи!

Вунферт расставил руки, приготовившись к объятиям. Джейн Джексон почти совсем отключилась от щебетанья горничной и взрыкивания маменьки. Это был настолько привычный шум, что он не отвлекал ее от книги. Леди Мэри Проуз-Джексон не нашлась сказать ничего, кроме:
- Если вы сию секунду не почините карету, вышвырну обоих на улицу!

Присцилла: Да-да мадам, все уже готово! - в доказательство своих слов девица стукнула ногой по колесу, отчего карета слегка покачнулась.

Вунферт: Карета уже починена! Вам нужно есть больше черники госпожа! Глаза уже не те!

Леди Мэри Проуз-Джексон: Поговори у меня тут!

Вунферт: Всё-всё молчу

Леди Мэри Проуз-Джексон: Олух, седлай коней немедленно!
Леди Мэри Проуз-Джексон с такой силой распахнула дверцу кареты, что та чуть не оторвалась.

Джейн Джексон: Вунферт, больше смирения вам не повредит.

Вунферт сделал вид, что чем то занят

Вунферт: Я всё перепроверил!Мы готовы к отправке!

Присцилла споро прибрала домкрат и прочие инструменты в ящик.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Джейн, садись быстрее!

Джейн Джексон захлопнула книжку и бросила взгляд на карету:
- Джейн Джексон: Ох, я не успела дочитать...

Присцилла: Все сделано по высшему разряду, не взирая на сего злокозненного дворфа, отказавшего нам в помощи!

Страж: Я вас охранял от врагов!

Присцилла: Ты не слишком устал, милый? Может, выпьешь капельку эля? - хлопотала Присси вокруг, как выяснилось, супруга.

Вунферта передернуло:
- Нет, дорогая! Именно из-за эля я не уследил за дорогой

Леди Мэри Проуз-Джексон: Хватит трещать, деревенщина! Запрягай!

Джейн Джексон залезла, в очередной раз, в карету и расправила платье. Кажется, его не нужно будет особо гладить в этот раз.

Присцилла: Да? От воргенов? И сколько воргенов на нас напало? Ни одного?

Страж: Естественно

Присцилла была само ехидство.

Страж: Они испугались меня и спрятались.

Присцилла презрительно рассмеялась

Джейн Джексон: Присси, залезай и поедем.

Леди Мэри Проуз-Джексон: Сколько можно? Вунферт, мое терпение почти на исходе!

Вунферт: Всё-всё отправляемся

Присцилла начала залезать в карету, при этом продолжая бурчать в адрес дворфа

Вунферт взгромоздился на место кучера и крикнул сверху:
- Госпожа вы готовы к отправке? Или еще немного хотите на нас поорать?

Присцилла бормотала упрямо:
- Тут воргенов уже с месяц не видели, с тех пор, как стражи с Тихолесья облаву провели..

Леди Мэри Проуз-Джексон вздохнула: Святой свет, нам нужна новая прислуга...

Присцилла: О нет, мадам, ни в коем случае!

Вунферт: В путь!

Леди Мэри Проуз-Джексон поджала губы и внимательно уставилась в окно кареты. На ее лице явно виднелась фраза типа «Все, конец моему терпению. Вы должны быть счастливы, что довелось вам служить в столь благородной семье».

Карета поначалу медленно, потом чуть быстрее, покатилась по дороге и путники облегченно перевели дух. Возможно, они еще успеют засветло попасть если не на бал, то хотя бы на ночлег в ближайшем городке. Где-то в лесу иногда слышался вой, от которого Вунферт испуганно озирался и погонял коней. Дорога шла дальше…

0

6

Такие дела... Эйви дура, забыла внести в запись WoWScribe'а рейд чат. Так что некоторые "закадровые" действия будут воспроизводиться по памяти... К сожалению, диалог "антагонистов" в таверне бухты выпал полностью. Сам лог будет через 0,5-2 часа.

Отредактировано Avy (2013-03-17 06:28:33)

0

7

УБИЙСТВО В КАТАКОМБАХ

на мучаре это публиковаться не будет,
но для памяти, справки и напоминания - в самый раз

Следователь Вадеро - Молоток
Сержант Буган - Трандир
Эксперт Тара - Риндира
Бомж Ричи - Даренар
"Ботаник" Дэвин - Дэвин

Промозглое утро. Небо на востоке только начинает сереть от восходящего солнца, но улицы еще полны густого тумана, чьи хлопья неохотно тают с каждой минутой. Невдалеке послышались шаги. Двое. Кажется, это те, кого он вызвал. Или не те? Сержант Буган перехватил ружье в позицию, удобную для мгновенной стрельбы. Но тут фигуры приближающихся вышли на чистое от тумана пространство, и сержант облегченно вздохнул. Свои. Мужчина и женщина. Следователь и эксперт.
     - Имп бы подрал всех этих умников, - бормотала женщина себе под нос, раздраженно стряхивая капли дождя, так и норовящие затечь за воротник.
     - Здравствуйте.
Буган обрадовано увидел две фигуры и бодро взял под козырек:
     - Сержант Буган, патрульный! Это я вас вызвал.
Тара покосилась на темное небо, едва начавшее сереть на востоке, и перевела хмурый взгляд на своего спутника. Женщина махнула стражнику в знак приветствия и пробурчала себе под нос что-то невнятное.
     - Что случилось? – вяло поинтересовался следователь.
     - Убийство, сэр. Местного бомжа порезало. Я аж... в общем, плохо. Разрешите проводить?
     - Конечно. – Следователь по фамилии Вадеро вяло махнул рукой.
     - Прошу сюда.
     - Бомжа... - женщина поджала губы. - И ради какого-то бомжа нас подняли в такую рань…
     - Прошу прощения, но я действовал по инструкции, мэм.
     - Нам вниз? – Вадеро прервал дискуссию.
Буган немного смутился:
     - Да… Только осторожнее, там крутые ступеньки.
Тара хмуро посмотрела на стража, затем на следователя, и промолчала.

Группа из трех человек прошли в подворотню и миновали дверь, ведущую в подземные коммуникации города. Они спускались все ниже, в городские катакомбы. Где-то капала вода, в темных углах было слышно, как копошились крысы. Тара ступала осторожно, стараясь не поскользнуться на ступеньках, и аккуратно придерживала рукой свой саквояж. Сержант подвел группу в одну из рекреаций, явно носившей вид ночлежки: оплывшая свеча, какое-то тряпье, заменяющее постель, ржавая кружка. И труп мужчины в луже крови. Ах, нет, еще один мужчина, который подавал признаки жизни, но вид его был, по меньшей мере, странен.

     - Во. Вот этот и обнаружил труп. – Сержант указал на Ричи.
Тот вздрогнул от резкого звука:
     - А-ага. - оборванец подполз ближе к соседней стене.
Следователь повернулся к сержанту:
     - А кто вас вызвал?
     - Я в патруле, сэр. Услышал крики, аж жуть была. Спустился вниз. Вижу, вот этот бомж стоит над трупом и орет.
     - Д-да вот жеж он... - оборванец дрожащей рукой указал на мертвеца рядом с собой.
Вадеро склонился над бомжом:
     - Тебя как зовут?
     - А тебя?
     - Я следователь. А ты кто?
     - Ну я ему... а это еще кто?
Из-за угла донесся звук шагов и лёгкое бормотание. На свет вышел человек и с удивлением оглядел присутствующих.
Буган резко развернулся и наставил ружье на подошедшего.
     - Стоять, именем закона!
     - Не стреляйте! – Дэвин поднял руки. - Прошу! Я исследую могильный мох!
     - К стене! Живо! Руки держать на виду!
     - Еще один подозреваемый, - пробормотал Вадеро. – Отличненько.
     - Ая б-бездомный, следствующий... – бомж вновь вздрогнул от резких криков. - Что?! Подозреваемый?!
Тара, не обращая внимания на разборки за спиной, приступила к своей работе. Поставив саквояж на землю, она извлекла из него небольшую переносную лампу и приступила к осмотру тела.
Буган выругался: "Веселенькое дежурство, мать его". Под его взглядом Дэвин встал к стене.
     - Ну и зачем ты своего товарища убил?
     - Я ничего не делал!
     - Кстати, а чем ты его убил?
     - Да и я-то т-тут при чем, следствующий?
     - Это какое-то недоразумение! Я всего лишь учёный!
     - А почему тогда он умер? Сам что ли?
Сержант начал ошалевать и все, на что его хватило, это рявкнуть:
     - Сиди тихо, потом тобой следователь займется. А дернешься, получишь пулю в коленку, так и знай.
Дэвин в страхе закивал головой.
     - Его меньше часа назад грохнули, тело еще не успело остыть, - бросила женщина через плечо.
     - Чем убили?
     - Я тут сидел... ждал старых друзей... эт-то которые крысы, а тут на меня куча бед свалилось! - начал что-то бормотать оборванец. - Я ни в чем не виноват!
     - Но ты тут сидел? – следователь наклонился на бомжом.
     - Ну д-да... тут... в подземке.
     - И вдруг сам по себе рядом труп оказался?
Буган хмыкнул:
     - Ага, и орать начал сам, ни с того ни с сего, да?..
     - Не так все было!
     - А как?
Тара осмотрела разбитый череп человека и вынесла вердикт:
     - Тяжелым тупым предметом по голове. Небось, за крысу передрались... - пробормотала женщина.
     - Я не помню! Я проснулся, и он был здесь! Понимаешь? Нет, ты ничего не понимаешь!
     - То есть ты заснул - его не было?
     - Так и было!
     - Ты проснулся, и он уже был?
     - Д-да, та-ак и есть.
     - И как же так случилось, что ты ничего не слышал? Кто то ему пока ты спал голову пробил.
Тара встала с колен и оттерла испачканные о труп бомжа руки тряпкой.
     - А мне почем знать, следующий... я ни в чем не виноват!
     - Ты же вроде не глухой? – следователь вздохнул. – Ладно. С этим все ясно. Придется применять незаконные методы дознания. Ну, это после.
     - Простое дело, все тут ясно... - в кои-то веки Тара была согласна со следователем Вадеро. - Нужно инструмент убийства поискать, наверняка он тут где-то рядом и валяется. Камень или дубинка.

     - Что? Какие методы?! - Ричи подполз ближе к трупу.
     - А теперь со вторым поговорим. – Следователь подошел к «ботанику», который съёжился от страха. - А ты чего сюда пришел? Ты кто такой?
Буган на всякий случай повел дулом ружья на второго.
     - Я всего лишь исследователь. Меня зовут Дэвин.
     - И чего ты тут исследуешь?
     - И я изучал могильный мох
Тара подняла переносной фонарь повыше, освещая "исследователя" с ног до головы
     - А зачем ты его изучал, Дэвин? Его курят? Или чего еще с ним делают?
Буган фыркнул, но тут уже умолк под строгим взглядом следователя.
     - Нет-нет-нет что вы... Могильный мох… это очень мощный афродизиак.
     - Оно как.
Тара хмыкнула
     - Я не делал ничего запрещённого! Просто у некоторых людей есть проблемы и я хотел им помочь!
     - Ну это как сказать.
     - Только не бейте меня!
     - А лицензия на производство медикаментов у тя есть? – Видя, как Дэвин начал плакать, следователь хмыкнул. - Значит так и запишем.
     - Нет, я альтруист!

Тара потеряла интерес к беседе и принялась исследовать тоннель в поисках предполагаемого орудия убийства. Буган буркнул медэксперту: "Неспроста этот тут появился".
     - Производство наркотических и лекарственных средств без лицензии, ага…
     - Мне не нужна лицензия! Я не хотел продавать результаты исследований!
     - Ну это мне виднее.
Дэвин вытирает слёзы:
     - Я просто хотел помочь людям! Я, правда, не сделал ничего дурного!
     - Для чего нужна лицензия а для чего нет… Сержант!
     - Есть, сэр!
     - Будем обоих оформлять. Этого аптекаря за наркопроизводство
     - Так точно!
     - ЧТО?! – Дэвин забормотал сбивчиво. - Но, но, но... Я могу помочь вам в расследовании!
     - Почему обоих?! – Донеслось от бомжа. - Я-то тут причем, следовавший?!
Буган угрожающе махнул ружьем перед носом бомжа и прошипел: «Цыть, с тобой после разберемся. Дрыхнут тут всякие, а потом трупы валяются». Ричи дернулся и ударился головой о стену. - Чтоб тебя.

     - Отпустите меня! Такому красивому парню как я нельзя в тюрьму! Я могу помочь!
     - Вот с этого места поподробнее. – Следователь снова повернулся к «ботанику». - И как ты нам поможешь?
Дэвин нервно сглатывает:
     - Я знал жертву...
     - И кем он был?
     - Его звали Скутти Рыжий. Он был бездомным и помогал мне со сбором образцов.
Ричи прислушался.
     - А второго ты знал тоже? Этого, Ричи который?
     - Второго я лишь несколько раз видел в тоннелях. Но не работал с ним.
     - Они были друзьями?
     - Я никогда не видел их вместе. - Дэвин заискивающе посмотрел на присутствующих
     - Скажите, любезный, - произнесла женщина, державшая в руках некий предмет, обмотанный тряпицей, - вам знаком этот... инструмент?
Тара подняла повыше "инструмент" - это была лопатка для сбора трав, испачканная чем-то подозрительным.
     - Ясно. Так, лопатка твоя?
Дэвин переминается с ноги на ногу и чешет руки.
     - Нет! Нет! Лопата не моя!
     - Обидно. Так бы ты во всем признался и мы бы дело закрыли.

     - У меня с собой только скребок, фонарь. И старый кусок сыра.
     - Да че нет? – Встрял сержант. - Это ж не саперная лопатка. Сразу видно - тонкий инструмент.
     - Вот, видите? - Тара показала лопатку следователю, - Того бомжа ударили плашмя, должно быть, оглушить хотели. И малость перестарались.
     - Нет, нет! Для сбора образцов мне не нужна лопата! Поверьте, мне прошу вас!

     - Ясно, что убил кто-то из них.
Буган шумно высморкался.
     - Возможно, у вас были враги? Конкуренты? – Эксперт не отставала.
     - Знаете, я вспомнил еще пару деталей. Да, которые могли бы облегчить ход следствия.
     - Я слушаю.
     - Понимаете, я вчера выдал Скутти зарплату. Я думаю это убийство с целью ограбления. Я могу проверить его карманы.
     - И какая у него была зарплата?
     - Семнадцать серебряных монет.
     - Почему он не мог снять жилье?

Буган отчаянно зевнул. Первое напряжение уже прошло, а спать хотелось страшно, все-таки восемь часов на ногах даром не даются.
     - Его карманы пусты, я уже проверяла. – Отметила Тара.
     - Пусты?! Вот чёрт... Ой я сказал это вслух...
Тара кивнула.
     - Почему он жил в канализации?
     - Жена его выгнала из дома за то что увлекался азартными играми. Он уже больше трех лет живёт здесь.
     - Черт. – Следователь ругнулся. - Если его заказала жена, мы никогда этого не докажем.
     - Сэр Вадеро, думаете, ему можно верить? - тихонько сказала Тара, кивнув на Дэвина. - Может, он сам это все только что сочинил, а сам убрал ненужного свидетеля своих изысканий. Короче вязать надо обоих, если у аптекаря алиби нет.
     - Нет!!! – «Ботаник» встрепенулся. - Как вы можете????
     - Аптекарь, у тя алиби есть? – Следователь долбил в одну и ту же точку.
     - Какого дьявола?! Я не  виновен! Я простой ботаник! А не убийца!
     - Да ну? Нет алиби, садись за решетку.
Тара пожала плечами:
     - Я был в глубине тоннелей, один! Нет только не за решетку снова!
Буган кашлянул. Эксперт удивилась:
     - Снова?
     - Он, вернее я, не хочу за решетку! Я никогда не был в тюрьме!
     - Сержант, вы что-то хотели сказать?
     - Сэр, похоже, он знает о потерпевшем гораздо больше, чем тот бомж. Неспроста это, последнюю кружку закладываю.
     - Ясно дело, виновен не я, а кто-то... другой! – Бомж приподнялся с пола. - Какого черта меня задерживать?!
Тара кивнула.
     - Да! Верно! – «Ботаник» ощутимо нервничал. - Допросите бомжа! А меня отпустите!
Следователь пожал плечами:
     - Так и бомж тоже знает больше, наверняка все слышал, а глаз не раскрывал, чтоб не пришили за компанию как свидетеля.
     - Ну я не знаю, сэр. Мое дело маленькое, да только больно много он знает, и про жену, и жалованье там...
     - Во чертило, какого меня-то должны брать! Ты же виновен! – Бомж указал на «ботаника», который демонстрировал рыдание.
     - А откуда ты знаешь, что он виновен?
     - Я не виновен! Скутти был мне как брат! Которого у меня никогда не было...
     - Это я не виновен!
     - Но я ценил его...
     - Я вообще это место в первый раз вижу!
     - Ты же спал и не слышал ничего?
     - Cкутти на кого ты нас покинул?!
     - Ну да, спал и не слышал. Очнулся и увидел... вот это!

Сержант ошалевал. Больше всего ему хотелось пальнуть в потолок, дабы прервать этот бардак. Тара принялась неспешно упаковывать улику в свой саквояж:
     - Думаю, надо отвести в участок их обоих и проверить отпечатки пальцев и следы на лопатке.
     - А здесь на месте не откатать?
Тара покачала головой:
     - Для этого нужны реагенты, которые хранятся в нашей лаборатории.
     - Ладно. Заканчиваем базар.
     - Какой наружу? Там же свет! Вы забыли моих друзей! – Бомж, похоже, собрался упираться.
Буган приподнял бровь. Какой-то бред несет этот несчастный.
     - Сержант, задерживайте обоих и пойдем в отделение. Эй, каких друзей?!
Бомж бормотал:
     - Может, это, лучше вы сюда придете? Я не желаю тащиться наверх!
     - Нет! Нет! Пожалуйста, не надо в отделение! – «Ботаник» дернулся под взглядом следователя. - Я не виновен! Не виновен!
     - Ты, вперед. Руки за спину. – Сержант повел ружьем, указывая направление.
     - Ой! Не стреляйте!
     - Сержант, как вы относитесь к умеренному физическому воздействию на подозреваемых?
В сумасшедшие разговоры вклинился очередной вопль бомжа:
     - Ты все равно ничего не поймешь... ты ведь мне не друг, верно? Ну да, ты слишком большой для моих маленьких друзей.
     - Сэр... это ж.. незаконно.
     - Что?! Только не это! Мало мне стражи!
     - Ну, тогда, сержант, тебе придется тащить бродягу на плечах, Ха-ха-ха.
Буган слегка подтолкнул "ботаника" к выходу:
     - Да не проблема. Сделаем в лучшем виде.
Дэвин сделал попытку упасть на колени.
     - Я не виновен! – начал распевать бомж из своего угла. Он касался трупа, но кажется, этого не замечал. - Тащите этого... шляпника!
Буган нагнулся над бомжом и рывком поднял того на ноги, крепко удерживая за воротник.
     - А что, если он не виновен? - произнесла женщина, обращаясь к бомжу. - Что, если убийца все еще тут… Где то рядом? И когда мы уйдем, он расправится с тобой! - Ты должен пойти с нами, это в твоих же интересах.
     - Да, мы просто обязаны тебя посадить. – Проскрипел следователь, делая попытку найти контакт то ли с потерпевшим, то ли свидетелем. - Для твоего же блага! К тому же в тюрьме сейчас макароны дают.
     - Ну хорошо, женщина... я поверю тебе. - Бомж поднялся.
     - Давай-давай, двигай ногами. - Буган подпихнул бомжа.- Там и баланды теплой дадут, хоть пожрешь.
     - Ну что, чертило, веди давай в свой питомник... только я не виновен!
     - Тело бы тоже неплохо забрать. – отметила эксперт. - Сержант, сможете его донести?
     - Тело?
Тара кивнула.
     - Эй, шляпник, - заорал бомж, - признавайся быстрее! Я не хочу за решетку!
Сержант недовольно засопел:
     - Если эти двое пойдут... но там ведь кровища, мэм?
     - Санитары заберут. – Вставил следователь. – В морг доставят.
     - Я бы могла проверить кое-что еще в своей лаборатории. Например, что погибший употреблял накануне.
Внезапно «ботаник» попросил:
     - Не оставите меня наедине со Скутти на пару минут? Мне нужны с ним попрощаться...
     - Нет. – Следователь проигнорировал плач Дэвина и обратился к эксперту. - Эксперт, вы обыскали тело?
     - Да. Он пуст.
     - Все изъяли?
     - У него ничего не было. Ни денег, ни даже носового платка.
     - А не видели ли вы каких-нибудь маленьких пакетиков рядом с телом? – Снова поинтересовался «ботаник».
Буган подозрительно взглянул на ботаника. Но тут встрял бомж со своей странной фразой:
     - Пакетиков? Ты про крыс? Мои друзья тут редко бывают...
     - Пакетиков? - Тара хмыкнула. - Нет, не было никаких пакетиков. Возможно, нам стоит обыскать этого, второго.
     - Значит, пакетиков не было... Жаль. Просто Скутти любил коллекционировать пакетики.
     - Сержант, обыщите бродягу.
     - Я ем друзей, но при себе не держу, женщина!

Буган поморщился, но принялся выполнять приказ, пытаясь не сильно касаться лохмотьев бомжа.
     - Да и ботаника надо бы обыскать еще разок. – Добавил следователь.
     - Вот потому я и хочу забрать тело. Возможно, содержимое пакетиков обнаружится в его желудке, - Тара кивнула на труп.
     - Нет! Нет! Не надо меня обыскивать!
     - Зачем это вдруг тебе прощаться потребовалось с трупом? Вдруг хотел трупу подсунуть чего?
     - Да-да, обыщите эту пакость! – бомж махал руками, чуть не хлопая сержанта по носу. - Наверняка он во всем виноват! А меня зазря держат!
Буган наткнулся на что-то... и вытащил почти пустой пакетик с мелко-нарезанной сушеной травой или мхом.
     - О! Сэр, тут что-то в свертке, чуть-чуть правда.
Тара уставилась на пакетик во все глаза.
Ричи обернулся:
     - Шо, крысу ув-видел?
     - Эксперт, вам знакомо это вещество?
Буган протянул эксперту пакетик.
     - Ой! Это же пакетик Скутти! Отдайте его мне! Скутти бы хотел этого...
     - Еще чего. Это вешьдок.
Дэвин скорчил грустное лицо:
     - Это же просто чай! Скутти был еще тот любитель чайку!
     - Он будет приобщен к делу.

Тара взяла пакетик и высыпала немного на свою ладонь. Поднесла к носу, понюхала, лизнула мелкую труху и тут же сплюнула:
     - Это наркотик.
     - Опа. Ну, отлично!
     - Да-да! Приобщайте! Я не виновен!
     - Ну все, приплыли. – Сержант грустно вздохнул, жалея о все откладывающемся обеде.
     - Да какой наркотик?! Скутти не мог так низко пасть.
     - Не из с самых сильных, - заметила Тара, - скорее из тех, что имеет хождение во всякого рода низкопробных притонах.
     - Ботаника оформляем за производство и сбыт. Бомжа за хранение. Что и требовалось доказать.
     - "Волчьи ушки", так его называют в простонародье.
     - А убийство вешаем на обоих по сговору. – Добавил следователь. - Дескать, не захотели делиться с третьим подельником и грохнули.
«Ботаник» пробормотал под нос: «Освальд меня убьёт...» и осекся.
     - Сержант, гоните их в участок
     - Есть!
     - Следствию все ясно. Осталось выяснить, чьи отпечатки на лопатке.
Буган жестко двинул ружьем и погнал обоих к выходу.
     - Сэр, у них, похоже, еще один подельник был, - Тара хихикнула. - В участке разберемся.

     - Вы смотрите, эта зараза уйти пытается!
Вопль бомжа опоздал. Дэвин незаметно начал пятиться. Потом «ботаник» достал из-за пояса нечто плоское и с криком: «Вы меня не возьмёте!» с силой бросил предмет на камни. Катакомбы почти мгновенно заволокло едким дымом.
     - А ну стоять на месте!
     - Сержант, огонь на поражение!
     - Теперь видите, видите да? Я ни в чем не виноват! Это все мерзкие шляпники!!
Внезапно поднявшийся дым мгновенно скрыл второго, и выстрел сержанта пропал впустую. Однако Буган был не из тех, кто отчаивается, и он бросился в погоню, однако запнулся за какой-ток камень и упал, громко ругнувшись.

Ричи пошел к своему месту, но споткнулся и еле удержался на ногах. Тара зачихала и закашлялась в дыму.
     - Да он сам под кайфом, - Тара кивнула на бомжа.
     - Теперь ясно, откуда эти разговоры про свет и друзей-крыс в канализации. Ладно, ботаник далеко не уйдет.
     - Хорошо бы нам проследить за ним, он приведет нас к главарю.
     - Этого берем за хранение
     - Поверьте моему опыту, не тянет он на организатора...
     - Сэр, ботаник ушел. – Прихрамывая, подошел сержант. Один.
     - Я уже понял
     - Но я его видел иногда возле кабачка "У синицы". Можно там спросить.
Составим портрет, раздадим по участкам. Объявим розыск, да.
     - Шо, вы уже уходите? – Донеслось от бомжа, который уже уселся у стены и начал упиваться нездоровым смехом.
     - Разбежался, - проворчал сержант и снова поднял бомжа и поволок к выходу. Состояние «потерпевшего» ухудшалось, он уже делал попытку петь, поминутно разражаясь смехом.
     - Как это?! Вы же уже все выяснили? Какого черта меня опять приплетаете?! - внезапно перестал веселиться бомж.
     - Этот точно под наркотой, - Тара кивнула на Ричи, - а желудок трупа проверить надо.
     - Ну мы еще не выяснили, кто лопатой махал.
     - Я не помню никаких пакетов... только меховых... нет, серых.. то есть... А ну вас.
Буган пожал плечами и снова поднял бомжа, и, отвесив затрещину, снова повел его к выходу.
     - Да какого... Вы не имеете права! Я не виновен!
     - Скоро мы это установим.
     - Ладно, за телом потом стражников из участка пришлем. – Вздохнула эксперт. – Только надо бы по-быстрее.
     - Вы же ведете меня на свет! – упирался бомж, но сержант уже не церемонился. Так, Ричи, в сопровождении сержанта, следователя и медэксперта, направились к выходу. На ботаника планировалось объявить розыск, а сержант понял, что отоспаться ему сегодня уже не удастся...

0

8

Можно на оффорум выложить, а то там народ сетует, что все мучар да мучар, а надо и офф. развивать, как основной ресурс для ролевиков. В принципе что-то есть в этом...

0

9

Мне показалось, что тут многовато ляпов, для того чтобы выкладывать на оффорум.

0

10

Богатая и влиятельная дама, которую у нас играет Рина, собрала экспедицию в пустыню Ульдума, намереваясь найти известный ей клад в заброшенных развалинах. Аристократке на все плевать, лишь бы своей цели добиться. Попутно она решила заехать в лагерь Шнотца.
Вторым организатором, что занялся набором людей, был дворф, друг давний этой аристократки. Он нанял отвечающего за провиант, то есть повара из Танариса, вышибалу из Стальгорна, Молотка и эльфийку, что сильно падкая на драгоценности... любые. Из того можно понять, что сам по себе второй глава ленивым был, и с набором особо не церемонился, наемник же наоборот, весь путь до Мар'ата... ворчал, что мол, набрали какой-то сброд.

Рина – аристократка по имени Стелла Сибург
Транди – дворф Бренур
Даренар – повар Кривая Вилка
Молотокърад – наемник-телохранитель
Милламори – эльфийка с темным городским прошлым, разбирающаяся в драгоценностях и еще неизвестно чем.

Под вечер добрались до Мар'ата, разбили лагерь, и улеглись спать. Действие начинается утром, когда аристократка все же решила сделать то, зачем приехала...

Стелла кричит: Подъем, лоботрясы!
Милламори сонно зевает.
Бренур слегка скосил глаза: Че случилось?
Стелла: Солнце уже высоко, вы хотите, чтобы мы выступили в самое пекло? А ну живо шевелитесь, сонные тетери!
Телохранитель: Угу
Кривая Вилка вздрогнул и выпал из телеги, уронив вместе с собой корзину местных фруктов. Милламори потянулась и стала собираться в дорогу. Первыми словами от громилы были:
- Повар, жрать давай
Кривая Вилка: Какого... - повар поглядел на дворфа. - Э.. а... Кривая Вилка все же потянулся к корзине и достал корзину фруктов. - На.
Телохранитель: Спасибо
Бренур нехотя потянулся, встал и направился в сторону Стеллы
Стелла: Для особо тупых напоминаю, - произнесла Стелла ехидно, - наша задача - пополнить запасы еды и воды в этом оазисе. А также договориться с местным населением насчет проводника.

Бренур: Стеллушка... ты ж не кричи так. Горлышко надорвешь и все. А тут пески и жара. Да все сделаем, не боись. По лучшему разряду.
Стелла насупилась: Да попробуй не кричи, коли они по иному не понимают.
Бренур: Да сейчас все устрою. – Дворф зевнул. - Эй ты, быстро даме завтрак!
Стелла снисходительно кивнула Бренни.

Милламори, ненароком пройдя мимо Стеллы Сибург, заметила на премиленькие серьги. Но потом, от греха подальше, взяла ведро и отправилась за водой. Кривая Вилка поднялся, потянулся, и потопал с еще одной корзиной к нанимателям: Доброго утречка... запасы... - протянул фрукты нанимателям. - Перекусите, что ли. Почти все, что осталось.
Бренур перехватил тарелку: Ты что это даешь?! Как все запасы?
Стелла кинула высокомерный взгляд на тарелку: Это ты называешь завтраком?
Бренур: Сожрал, пока господа спали?! Да я тебя!...
Кривая Вилка: А вот так! Меньше вашим вышибалам жрать надо.
Стелла: Вышибалам? - Стелла кинула оценивающий взгляд на оного… - Нет, он один столько не мог съесть. Небось, продал налево нашу провизию. Видала я, как ты с местными шушукался.
Бренур: У тебя голова или сгнившая кастрюля? Не хочешь, чтоб мы тут тебя оставили - живо сварганить завтрак. Да и мне тоже.
Бренур развернул повара в сторону телеги и поддал ему ускорения несильным, но обидным пинком: А ну марш!
Кривая Вилка: Ладно-ладно! Придумаю, что-нибудь... - повар развернулся и полетел к телеге.
Стелла хихикнула в кулак: И правильно, Бренур. Надо было еще сильнее наподдать. Знаю я эту породу... пока не пнешь - не полетит.
Бренур: А вы тут что прохлаждаетесь? – Дворф махнул остальным. - Вода где? На речку кто-нить удосужился сходить? Быстро!
Милламори: Схожу, схожу, зачем же так орать?
Телохранитель: Принесли уже. Вон эльфийка ходила
Кривая Вилка начал живо рыться в телеге, в поисках хоть какого-нибудь, да мяса.
Бренур: А ты - чтоб жрал поменьше. Никаких запасов на тебя хватит. Оружие возьми, может у речки подстрелишь кого. Госпоже Стелле надобно хорошая еда а не местные тарантулы. Быстро! На что я тебе деньги плачу?!
Милламори: Видела так крокодила там.
Телохранитель изумился: Дык я это больше по мордобою. А стрелять я и не умею.
Кривая Вилка схватил из одной телеги связку деревяшек и бросил где-то близ неё. Стелла уселась на циновку и принялась лениво ковырять фрукты в тарелке. Бренур же несколько утомился. С утра и так работать он не привык. А тут этот вышибала.
Бренур: Значит, кулаками забить сможешь. Все, без разговоров.
Телохранитель: Кого забить, крокодила?
Милламори поставила ведро воды рядом с телегой и стала переливать ее в мехи
Телохранитель: Ты денег дай, Я НА РЫНКЕ У МЕСТНЫХ КУПЛЮ.

Кривая Вилка похлопотав у деревяшек минут пять таки сообразил огонь.
Кривая Вилка: Хозяевоу! Мяса-то и нет, готовить вам нечего.
Милламори: Пойдем помогу мяса добыть - предложила свою помощь вышибале.
Телохранитель: Еще чего, с крокодилами за жратву драться? Да пусть денег дадут. Мы и купим.
Кривая Вилка: Оружие возьми.
Милламори: Не, крокодилов кушать
Телохранитель: А они нас не скушают?
Милламори: Нет не скушают
Кривая Вилка: Да их тут и нет, хозяин. Разве только с вот такенной мордой и четырьмя лапами.
Милламори: За то сколько можно мяса добыть с одного такого.
Телохранитель: А чего вчера то мяса не купили?
Кривая Вилка: Вот не знаю... может купили, даже, только до утра оно не дожило.
Милламори: Ну что тут спорить, пойдем хоть рыбки наловим?
Телохранитель: А ты умеешь?
Милламори запила горсть соли водой
Телохранитель: А может ты и не покупал, а деньги пропил?
Кривая Вилка почесал макушку, после чего воззрился на нанимателей.

Бренур демонстративно отвернулся от вышибалы и с усталым видом присел в ожидании завтрака.
Бренур: Фухх... ну и жара.
Стелла: Это точно... - аристократка надменно повела обнаженным плечом. По случаю жары она была одета весьма легко.
Бренур услышал последние фразы и снова вскочил: Денег вам еще?! Вчера давал, куда дели? На пиво и девок, когда в городке ночевали?
Стелла: Даже не сомневайся! Все наши деньги остались в местном борделе.
Телохранитель: Вот еще дай. Мы в городок сходим и все купим
Стелла: Лоботрясы... дармоеды... всех разогнать к имповой матери... - бурчала Стелла себе под нос.
Бренур выдохнул и помахал шляпой, обдувая разгоряченное лицо. Стелла покосилась на управляющего:
- Это ты их нанимал, - произнесла Стелла с укором, обращаясь к Бренуру. Ты и разбирайся. Куда они дели деньги, выданные на провизию, и что делать теперь.

Бренур с кряхтением вытащил из кармана не очень толстый мешочек и из мешочка - пару монет, которые кинул повару: Быстро, если через полчаса тебя не будет на месте, я из твоей спины ромштексов наделаю, понял?

Телохранитель: Во. Повару денег дали. Можно отдыхать пока.
Кривая Вилка поймал монетки. - Хорошо, хозяин, сейчас все сделаем.
Кривая Вилка: Эй, потопали в город.
Милламори: Повар, тебе компанию составить?
Кривая Вилка: Я один провизию не унесу... - завуалированно ответил повар на вопрос эльфийки.
Бренур: А ты, - управляющий махнул в сторону вышибалы, - следи за ним.
Телохранитель: Ясно. Ну в город, так в город.
Стелла: Если его на месте не будет, то и его спины тоже, из чего же делать ромштекс? - резонно заметила аристократка
Бренур крякнул: Найду, куда он денется в такой пустыне.

Стелла: Если в местной пустыне найдется хоть одно злачное место, наверняка он будет именно там. - Женщина недовольным взглядом проводила слуг, ушедших за провиантом.
Бренур: И что прикажешь делать? Сама защебетала - в поход, в поход. Ну и терпи теперь. Это тебе не штормградские стражники.
Стелла: Ну я же не знала, что нам попадутся такие остолопы! У моей болонки больше мозгов, чем у них всех, вместе взятых.
Бренур: А где тут других взять? Какие уж есть. Нам бы до места добрать только, а вот тааам...
Стелла: Да... Шнотц обещал мне горы златые, а еще... говорил что-то о таинственных и влиятельных друзьях. Которые, мол, помогут и недорого возьмут.
Бренур: И вообще, устал я. Полежу я пока.... А что насчет Шнотца, так я ему и не особо верю. Пройдоха он.
Бренур примостился спиной к корзине.
Стелла: После прошлогоднего скандала мне особо не приходится выбирать методы. Или я придумаю что-то, что реабилитирует мой род в глазахкоролевской семьи и двора, или... - Стелла уныло махнула рукой. И угораздило же моего племянничка вляпаться в ту историю с портовой девкой...
Бренур сплюнул в сторону: Дались тебе эти зазнайки... Вот если с богатством вернешься, то и рты всем затыкаешь. А племянничка, как я тебе сказал - в солдаты на годик.
Стелла: Беда даже не в том, что он свершил. А в том, что об этом узнали. Кинул бы тело с пристани, и концы в воду... Так нет же..
Бренур: Растяпа он, всегда это говорил. Ну и блудливый как кот, не в обиду.
Стелла кивнула, соглашаясь со словами приятеля: Да на что обижаться, все так и есть. Но ты же знаешь, он наш единственный наследник. А ну как на войне головушку сложит? То-то королевские прихвостни обрадуются перспективе заполучить наше состояние... Вот и приходится его покрывать.. и мириться с его придурью. Может, перебесится и образумится.
Бренур: Да уж. Подвернуло... А все ты. Тоже мне, задом вертела, а сыновей нету. Вот и пришлось племянничка этого из борделей вытаскивать да в человечий вид приводить. Я ж говорю - на годик в солдаты. Можно к нам, под Стальгорн. У меня там знакомый есть - враз пристроим.
Стелла: Ну что поделать, коли у меня только дочки да дочки. А племянничек весь в папашу пошел, братца моего. Тот тоже по малости чудил. А сейчас вишь, образумился. До министра дослужился.
Бренур: Дочки.... дочки... это тоже хорошо. Да только вот подумай. Вот разбогатеем, а придется дочкам все отдавать, на приданное.

Бренур огляделся на шум шагов. Оказывается, работнички уже вернулись. И, о чудо, с мешками!
Милламори: Фух, - Мила сложила свои мешки в телегу
Кривая Вилка сложил мешок свежайшего мяса у палатки. - Вот!
Бренур: О, приперлись.
Стелла кричит: Ну? - грозно крикнула Стелла на подошедший люд.
Бренур не менее грозно встал.
Кривая Вилка: Осталось только что-то приготов... - осекся от крика хозяйки. - Ну... это... да. Можете посмотреть.
Милламори снова посмотрела на драгоценности  Стеллы
Бренур кричит: Быстро мне тут! Нечего рассматривать, нам еще выезжать надо!
Стелла окинула взглядом мешок: И это вся ваша добыча?
Кривая Вилка: Сколько денег, столько и провианта! Побольше мяса, воды, крупы, фруктов.
Милламори: И соли.
Стелла: И вы полагаете, нам этого хватит на четырёхдневный переход через пустыню? Да оно же сгниет!
Кривая Вилка: До следующего лагеря потянет...
Стелла: Хоть бы солонины взяли.
Телохранитель: Засолим.
Милламори: Сами сделаем, у нас повар есть.
Бренур фыркнул: А ты солить умеешь, драный кулак?
Телохранитель: Повар засолит
Стелла: И сколько времени ему понадобится на засолку, а?
Бренур вдохнул
Кривая Вилка: Хм...
Стелла: Может, у него и бочка при себе имеется?
Телохранитель: Ну скоко надо, столько и потребуется.
Кривая Вилка: Дня два, наверное, буду работать. Проще уж до следующего лагеря...
Милламори: Бочек хоть отбавляй
Стелла смерила вышибалу, а заодно и повара, уничижающим взглядом: Они для воды предназначены, дурында!
Бренур поддакнул: Да, для воды.
Милламори: А фляги на что?
Стелла: Фляги? - Стелла рассмеялась. - Ты полагаешь, какой-то фляжечки тебе хватит, чтобы утолить жажду свою и животных, которые везут наш груз? Проще уж развесить это ваше мясо на солнце и развести костер, чтоб дымом обкуривать. К вечеру будет провялено.
Милламори: Может и хватит, - пробурчала Мила, - если пить экономно.
Кривая Вилка взял свой мешок мяса. - Ладно, займусь готовкой... Кстати! Костер-то есть уже.
Бренур с интересом поглядел на Стеллу. Он никак не ожидал от нее таких познаний. Этаких, негосподских.
Кривая Вилка: Так и сделаем, чего уж.
Кривая Вилка побрел проделывать гору махинаций с мясом. - Эй, вышибала, помоги развешать, что ли!
Стелла: Что смотришь? Али забыл, что я по юности из дому убегала? Пошлялась по миру, дай Свет каждому.
Стелла: - Похоже, никуда мы сегодня не выступим... - Стелла зло уселась на подушку.
Бренур помялся и тихонечко отошел.
Бренур: Чего стоишь, - зло прошептал дворф повару, - бегом за готовку! А ты, - дворф уцепил эльфийку за руку. - Ты, ну-ка, пошли, разговор есть.

Кривая Вилка таки развесил все мясо на солнце сам и облегченно крикнул: Готово! Ждать только осталось!
Стелла тем временем вгрызлась в грушу крепкими белыми зубками. Кривая Вилка взялся за фрукты и принялся делать салат.
Стелла: Эй ты, как тебя там... Повар! Запеки-ка кусок в углях прямо сейчас. Да не забудь в пальмовые листья обернуть, чтобы не сгорел! Да не весь кусок, а немного, на обед нам.
Телохранитель: Повар, тя хозяйка кличет
Кривая Вилка бросил тарелку и потопал исполнять то, что хозяйка приказала.
Стелла кинула скучающий взгляд по сторонам. Из-за растяп-подчиненных ей придется торчать тут целый лишний день!

Дворф и эльфийка зашли под навес, подальше от госпожи.
Милламори: Слушаю
Бренур: Ты там чего на господские побрякушки взгляды бросаешь? Своровать хотишь? Нравятся?
Милламори: А что нельзя поглядеть что ли?
Бренур прищурился.
Милламори: Воровством никогда не занималась, - вскинула голову эльфийка
Бренур: Да-да-да... А тута ты чем промышляла, как не в ювелирке?
Милламори: А что красивые это да, интересной работы, такие лучше дома прятать а не носить в экспедицию.
Бренур взял эльфийку за плечо и наклонился, зашептав: Хочешь такие же? Могу устроить... за разумную плату, конечно.
Милламори: Нет спасибо, куда носить то их? А глядеть все равно не запретите, только если глаза завяжете.
Бренур: Нуу.. ты девчонка красивая, не то что эти засушенные местные жители. Тебе бы цацку на ушко, да на другое. Глядишь, и засверкала бы красой. Все равно - не хочешь? Ну и зря. А я б... того... расстарался бы для такой.

Бренур отмахнулся от непонятливой эльфийки: Иди что-ли, там повар замешкался.
Милламори пошла узнать не нужна ли повару помощь. Бренур мимоходом хлопнул эльфийку по заду, довольно ухмыльнулся, когда она подпрыгнула от неожиданности, и вернулся к госпоже.
Бренур: Ну что, как тут?
Стелла: Что, на эльфиечку взгляд положил? - Стелла лукаво подмигнула.
Бренур притворно засмущался.
Бренур: А что, она в теле. Как раз для меня, сиротиночки.

Кривая Вилка кричит: Желает кто-нибудь салат фруктовый, пока мясо не приготовилось?
Стелла: Ну, неси сюда свой салат, - лениво махнула аристократка рукой.
Кривая Вилка наполнил горячим чаем пять чашек и поставил салат.
Кривая Вилка: Скоро готово будет!
Кривая Вилка: За мясом иди последи... - понял повар для чего тут эльфийка.
Милламори: Чаю можно налить? - тихо спросила Мила у Вилки
Кривая Вилка: А вот... - повар подвинул эльфийке чашку.
Милламори: Спасибо, - Мила взяла чашку и отошла в палатку
Кривая Вилка: Хозяева! Чайку горячего не желаете?

Стелла: Да ладно, все свои. Я б и сама не отказалась от такой, ты ж знаешь мои пристрастия.
Бренур: Эту девчонку до лагеря бы довести, она там пригодится.
Стелла кричит: И чайку и салат! Сколько можно ждать?
Бренур кричит: Шевелитесь, лентяи!
Кривая Вилка метнулся к столу, чуть было не запнувшись, схватил две тарелки и две чашки: Сейчас все будет! Повар ногой придвинул небольшой столик и поставил на него завтрак. - Вуаля. Мясо скоро будет готово...

Стелла: А что она еще могет, кроме как задницей вертеть?
Бренур поднял палец: Она в украшениях разбирается. У Шнотца пригодится, мало ли что он там предложит. А она - оценит вмиг.
Стелла: Лишь бы она моим украшениям ноги не приделала, - произнесла Стелла обеспокоенно.
Бренур осторожно придвинулся и зашептал: А не поможет - мы ее Шнотцевой солдатне продадим. Вот, глядишь и денежки будут на обратную дорогу.
Стелла: Отличная мысль, - Стелла кивнула. Ты - единственный толковый парень среди этого сброда.
Бренур: А насчет украшений... ты б отжалела ей, что подешевле. Задобрить бы ее не помешало.
Стелла потянулась за салатом и чаем: Ну, коли ночью ко мне в палатку придет, может и задобрю, - аристократка хихикнула.
Бренур по свойски зачерпнул из Стеллиной миски ложку салата, довольно причмокнул: Ну и хитра ты, барыня.

Стелла: А то, - Стелла вновь подмигнула. А потом могу к тебе ее отослать, чай от нее не убудет.
Бренур почмокал: Опасно такие игры тут проделывать. Это у нас в цивилизации твои штучки - обычное дело, а тут мало ли что...
Стелла: - Да знаю я, знаю, - Стелла вздохнула. - Глушь, дикари… А с другой стороны, не убежит же она от нас без еды и воды. Если что.
Бренур кивнул Стелле, потом покосился в сторону, заметив силуэт охранника: Эй, заняться нечем? Нечего тут подслушивать!
Телохранитель: Я не слышал ничего. И я тут стою вас охраняю. Работа у меня такая.
Бренур: Марш к повару, продукт готовьте. Охраннички... и зачем я вас нанял.

Повар поставил на низенький столик тарелки с готовым мясом, что на углях готовилось. - Как-то так. Приятного аппетита и все такое. – И отошел.
Кривая Вилка уселся за общий стол. Милламори налила еще чашечку чаю под шумок
Милламори: Ну что будем мясо солить? или завтра за солониной пойдем на рынок? - спросила Мила у Вилки.
Кривая Вилка: Да ладно вам! Так горланите, что не грех и из города вас услышать... - усмехнулся повар и хлебнул чаю.
Стелла: А вот и мясо, наконец-то! – произнесла она громко
Бренур оживился при слове мясо. Стелла кивнула на тарелку: Бери, борода, все свои.
Бренур блеснул глазами и быстренько схряпал половину мяса с тарелки, после чего довольно отвалился: Ух... хорошо. теперь бы поваляться с часик.
Стелла: А тебе бы все спать да валяться... стареешь, поди.
Стелла так вгрызлась в мясо, словно месяц до сего не ела, потом махнула рукой: Эй, повар! Подай-ка нам вина!

Телохранитель: Слышь, начальство вина требует
Милламори: А мы его покупали?
Телохранитель: А я не знаю
Стелла услышала неуверенный вопрос эльфийки и добавила: Мы его привезли с собой, из самого Штормгарда.
Кривая Вилка повернулся к вышибале: Дак ты ж его выпил еще когда врата в Ульдум преодолевали. Не помнишь, что ли?
Милламори: И что делать будем? - прошептала Мила
Телохранитель: Я не пил ничего, не выдумывай
Кривая Вилка: А кто тогда?
Милламори: Я не пью на работе
Телохранитель: Ты сам и выпил
Бренур поморщился: Да ну это вино, стухло оно небось в такой жаре. Вот пива бы с ледку было бы самый раз.
Стелла кричит: Что? Выпил??? Мое коллекционное с североземских виноградников, по шесть золотых бутылка??? 
Кривая Вилка: Я? Я точно помню, что не выпил!
Стелла встала, вся красная от гнева, и грозно направилась к общему столу.
Телохранитель: Или местным продал.
Кривая Вилка: Эээ...
Бренур неловко последовал за Стеллой.
Стелла кричит: Либо вы сейчас же находите мое вино, либо я с вас живьем шкуру сдеру!
Стелла еще ни разу не была в столь силном гневе с момента начала экспедиции. Но тут Кривая Вилка поставил на стол на половину полную бутылку вина. - Во.
Стелла уставилась на бутылку: Кто из вас выпил вторую половину?
Бренур: Тихо-тихо.. при такой жаре волнова... Точно, кто выпил?!
Кривая Вилка: Не я. - повар скрестил руки на груди.
Телохранитель: Он
Милламори с сочувствием посмотрела на Вилку, ведь ответственный за провиант был он.
Телохранитель: Кроме него некому. Я пиво пью, а не вино
Стелла: - Бренур, разобраться и наказать виновного. Лично прослежу.
Бренур демонстративно вытащил нож и провел пальцем по лезвию: Слушаюсь!
Кривая Вилка: Да не я это был! Четырьмя ветрами клянусь!
Милламори попыталась оправдать повара: Может кто еще заходил в лагерь?
Кривая Вилка: Это же низкорослые на выпивку падки.

Стелла схватила початую бутылку и направилась назад под тент, издали наблюдая за разбирательством. Бренур схватил повара за рукав и потащил за палатку, туда, где были свалены мешки с некоторыми припасами.
Кривая Вилка: Что такое?
Бренур: Ты что себе позволяешь?! Растратчик?
Милламори: Ну вот сейчас достанется, - прошептала Мила Вышибале
Кривая Вилка побледнел: Да не пил я твое вино, начальник! Я подыхать не спешу!

Бренур внезапно пнул … не по повару, а по одной из бочек, прикрытых дорожной попоной. Всем остальным в лагере показалось , что из-за-палатки донесся звук, похожий от удара в живот. И вопли Вилки, которому со страху показалось, что бьют именно по нему.
Кривая Вилка: Видел, как вышибала ваш терся у повозки, ветер скажет - не вру.
Бренур: Молчать! Скотина! Убью!
Кривая Вилка: НЕТ!
Стелла удовлетворенно прислушивалась к звукам, доносящимся из-за палатки, и потягивала свое вино.
Кривая Вилка замолк, поглядев на нож. Бренур со зверским видом крепко держал повара, но бил ногами по мешкам, отчего всем остальным казалось, что за палаткой идет избиение.
Бренур: Ты брал! Я знаю! И не отмалчивайся, зарежу как куренка!
Кривая Вилка: Да не я брал! Вышибала брал, говорю же!
Милламори закрыла лицо руками, что же они делают?! Бренур на мгновение закончил избиение и тихо зашептал повару: Делай вид, что тебе больно, идиот. Выдашь меня - прикончу по настоящему. Ты понял? - и в довесок дворф снова ударил по мешку.
Кривая Вилка: Эээ... хорошо. - тихо заключил повар и облегченно вздохнул.

Наконец, Бренур схватил его за шиворот и выволок из-за палатки. Потом бросил на месте и удовлетворенно пошел к барыне. Милламори решила выпить еще чаю, но чуть было не разбила чашку от вида «избитого» повара, честно делающего болезненный вид.
Кривая Вилка поднялся и оперся о стол. - Вы... это... попридержите в следующий раз начальника, а то он хуже собаки кусается.
Милламори: Ну как ты, Вилка сильно досталось? - тихо спросила повара

Бренур подошел к палатке начальницы и стащил шляпу: Тьфу.
Стелла мельком кинула взгляд на повара: Он сознался? - произнесла Стелла лениво
Бренур: Куда он денется? Выпил с похмелки, что с него взять.
Стелла: Надеюсь, он не сможет ни сидеть, ни лежать как минимум сутки. Будет знать, как на хозяйские продукты покушаться.
Бренур с сомнением покосился в сторону повара, услышал ли тот, и кивнул.
Бренур: Ну, может быть, хотя к утру он нам нужен. Не тащить же его.
Стелла: Надеюсь, ты знаешь свое дело.

Бренур вздохнул и просяще глянул на Стеллу: Слушай, если мы уже сегодня не выступаем, может, я посплю пока? Жарко.. москиты... или как их.
Стелла: Ну ... - Стелла окинула взглядом лагерь, где, наконец-то, все улеглось - Иди дрыхни. Я тоже отдохну.
Бренур дождался кивка Стеллы и удовлетворенно завалился спать.

0


Вы здесь » Орден Золотого грифона » С киркой и мечом - шагая по свету » Истории о... (летопись тренировок)